「魔法奇兵」第五季第二十二集The Gift (2)

Tara: I'm, I'm not ... I'm not....
Willow: I'm gonna bring you back.

上一集The Gift (1)  回第五季目錄   回首頁  下一集The Gift (3)

經歷上次跟Glory在街邊不斷激烈爭吵的Ben,看來他聽進了Glory保證的榮華富貴後,就已經完全被Glory說服了,他把Dawn帶回Glory準備舉行儀式的地點,要Dawn換上儀式用的長袍。Dawn非常不屑與不恥看到Ben變成跟Glory同一夥,Ben即使一直嘴裡說抱歉,卻也不斷要Dawn換上衣服。Dawn生氣地要Ben乾脆變回Glory,她寧願看到Glory逼她,也不想見到Ben這種嘴臉。果然Glory出現了,她說Ben也是一般人也會貪生怕死,Ben的行為沒什麼好意外的,Dawn生氣地說Buffy會打敗Glory,要她好看,但Glory卻不為所動,笑笑地說Buffy才不會為了一個不是自己親妹妹的人這麼拼命,即使會,也阻止不了什麼。

在魔法商店的訓練室內,Buffy正在努力練習自己的體能,Giles走進去跟Buffy說快要出發了,他也知道Buffy一定很生他的氣,Buffy不斷地打著沙包,同時也跟Giles說,她要用盡她的全力保護Dawn。而且她說之前到沙漠的剋星訓練中,她被告知死亡就是她的禮物,她覺得這就代表她是剋星就得去殺人,萬一她保護不了DawnDawn死了,她也不願意再繼續當剋星。

至於Dawn已經換好Glory逼她換的長袍了,才一換好,兩個惡魔手下就來到她身邊,Glory冷笑了一聲,說該是讓她流血的時間到了,接著兩個手下就把Dawn拖了出去,Dawn一路大聲尖叫。拖到外面之後,旁邊還是有許多人不斷在焊接,但是抬頭一看,一架高聳的鐵塔已經佇立在眼前,惡魔手下們開始架著Dawn爬上高塔。

GilesBuffy在訓練室談完話後,忍不住走到地下室門口,催促到地下室找能量球的XanderAnya快一點。Giles打開地下室的門,對著下面大叫。
Giles: Any luck? Have you found the Dagon sphere?
吉爾斯:(叫)運氣如何?你們找到能量球了沒?

地下室內,XanderAnya匆匆從角落裡跑出來,Xander正套著褲子,Anya也忙著把上衣穿回去。她急忙應著Giles的問話。
Anya: Um, I'm sure it's here, just be a minute!
安雅:(叫)嗯,我很確定它在這,再等一下就好!

Xander套好褲子,開始繫皮帶和拉褲襠拉鍊,但他也裝著一付正忙碌找東西的口吻回著Giles的話。
Xander: Yeah, we're on it! Let's look over here, where we didn't look yet.
詹德:對,我們正在找!我們四處看看,看哪裡還沒找過。

Giles站在地下室門口,並沒有看到這兩人的狼狽樣,他提醒著兩人。
Giles: Time is a factor.
吉爾斯:時間是關鍵。
Anya: Yes. Yes. Not to worry.
安雅:是的。是的。別擔心。

XanderAnya的衣服都已經穿得差不多了,Anya開始理理頭髮,Xander站在她身後,討好地說。
Xander: So, are you more, uh ... relaxed?
詹德:那麼,妳有比較,嗯……放鬆嗎?

Anya
翻揀起眼前櫃子裡的東西。
Anya: No.
安雅:沒有。
Xander: No? I mean, it sounded like you, uh ... arrived.
詹德:沒有?我是說,之前聽來妳像是有…………(繞到Anya身旁)「放鬆」到了。

Anya整理著東西,不專心地答著。
Anya: No. Yes. Um, I had the pleasure moment, and the blissful calm that comes right after it. But that only lasted a couple of seconds, and now I'm terrified again.
安雅:沒有。(發現自己答錯了,她馬上改口)有。嗯,之前是挺開心的,而那的確有帶來歡愉後的平靜感。但是那只持續了幾秒鐘,現在我又覺得很糟了。

Anya翻完櫃子,從Xander身旁走過去找下一個櫃子。
Xander: Well, you don't have to be.
詹德:呃,妳不用安慰我了。

Xander回頭隨手扯下一塊布簾,突然看到Buffy面無表情地站在眼前,他嚇得大叫一聲。
Xander: Gah!
詹德:哇啊!

Xander往後跳到Anya身後,Anya不明所以地回頭看。
Anya: What?
安雅:怎麼了?

原來那是Buffy機器人,她正面無表情地站在那,XanderAnya一起看向這個機器人。
Xander: Spike's sex-bot. Why didn't they just melt it down into scrap?
詹德:Spike的性愛機器人。為什麼沒人把它熔掉變成廢五金呢?

Anya轉身繼續去找其他的箱子,Xander還是瞪著機器人。
Anya: Maybe Willow wanted it.
安雅:或許Willow想要它吧。

Xander
回頭對Anya說。
Xander: I don't think Willow feels that way about, about Buffy. I mean, I know she's gone through a lot of changes, but-
詹德:我不認為Willow對、對Buffy也會存有那方面的感覺。我是說,我知道她經歷了很大的改變,但是……
Anya: To study it.
安雅:她是想研究它。

Xander
尷尬地笑了笑。
Xander: Right. Robotics. Science.
詹德:對。機器人學。科學。

說完他開始去翻找地下室的其他箱子,Anya看穿剛剛Xander的確是想歪了。
Anya: Pervert.
安雅:想歪了。
Xander: Other pervert.
詹德:想歪成別的事去了。

Anya
走去翻另一個箱子。
Anya: And don't frighten me like tha-aah!
安雅:而且別嚇我(看到箱子裡的東西)哇啊!

Xander趕緊湊到Anya身旁,看她到底看到了什麼。Anya則是非常生氣,破口大罵。
Anya: God, who, who would put something like that there? Is this supposed to be some sort of sick joke?
安雅:天啊,誰、誰會把那樣的東西擺這啊?這難道是某種變態的笑話嗎?

說完,Anya拿起櫃子裡的一個兔子填充娃娃,邊審視邊罵。
Anya: I mean, things aren't bad enough! This is an omen.
安雅:我是說,事情還不夠糟嗎!(頓了一下)這是一個預兆。

Xander輕撫著Anya的手臂,希望她冷靜下來。
Xander: Hey, hey, shh.
詹德:嘿、嘿,噓。
Anya: No, no, it's an omen. It's a higher power, trying to tell me through bunnies that we're all gonna die. Oh god.
安雅:(激動)不、不,這是一個預兆。這是一個比較高強的能力,想試著從兔子告訴我,我們都會死。喔,天啊。
Xander: No it's not.
詹德:不,不是的。

Anya把手上的兔子丟到一旁,Xander溫柔地從身後環抱住Anya,輕聲安慰她。
Xander: It's okay.
詹德:沒關係。
Anya: No, you see, usually when there's an apocalypse, I skedaddle. But now I love you so much that instead I have inappropriately timed sex and try to think of ways to fight a god ... and worry terribly that something might happen to you. And also worry that something'll happen to me. And then I have guilt that I'm not more worried about everyone else, but I just don't have enough! I'm just on total overload, and I honestly don't think that I could be more nervous than I am right now.
安雅:不,你看,通常有這種預兆,我都會落荒而逃。但是現在我這麼愛你,還這麼匆促地跟你做愛,還要試著想出對抗一個神的方法……還會擔心害怕你遭遇不測。也會擔心我自己遭遇不測。然後我又因為沒有太擔心到其他人而感到罪惡,但是我就是沒辦法!我已經無法負荷了,而我真的不覺得我還可以比現在更緊張了。

Xander
從口袋裡掏出一個小盒子,打開盒蓋,是枚漂亮的戒指。他對Anya說。
Xander: Care to wager on that?
詹德:介意為這個賭賭看嗎?

Anya不敢相信地瞪大眼睛,看著這枚戒指,她轉身面對Xander,不發一語,Xander望著Anya,深情地說。
Xander: Anya ... you wanna marry me?
詹德:Anya……妳願意嫁給我嗎?

Anya深吸了一口氣,突然打了Xander一巴掌。Xander莫名其妙被打了一巴掌,他把臉抬起,看著Anya
Xander: Can I take that as a "maybe"?
詹德:我該把它當成「也許」嗎?

Anya激動地回答。
Anya: You're proposing to me!
安雅:你在對我求婚!
Xander: Yes...
詹德:對……
Anya: You're proposing to me 'cause we're gonna die! And you think it's romantic and sexy and, and you know you're not gonna have to go through with it 'cause the world's gonna end!
安雅:(激動)你跟我求婚是因為我們快死了!而你覺得這很浪漫、很性感,而、而且你知道你不會真的跟我結婚,因為世界要毀滅了!

Xander
看著婚戒,口氣相當誠懇。
Xander: I'm proposing to you, Anya, because it's not.
詹德:我在跟妳求婚,Anya,因為事實不是如此。
Anya: You can't know that.
安雅:你也不知道啊。

Xander
堅定地說。
Xander: I believe it. I think we're gonna get through this. I think I'm gonna live a long ... and silly life, and I'm not interested in doing that without you around.
詹德:我相信。我相信我們一定結得了婚的。我認為我們會過著長久……又愚蠢的生活,而且若沒有妳在身旁,我也不想那樣過。

Anya
眼框泛紅,內心相當感動,她深吸了一口氣,高興地說。
Anya: Oh. Okay.
安雅:喔。好吧。
Xander: Okay?
詹德:(微笑)好吧?

Anya
露出洋溢著幸福的燦爛笑容。
Anya: Yes. I mean, yes.
安雅:我願意。我是說,我願意。

被幸福氣氛包圍著的XanderAnya,兩人都高興地低頭露出靦腆的微笑,Xander取出戒指,想套在Anya手上,但Anya卻突然把手收了回來。
Anya: No.
安雅:不行。
Xander: No?
詹德:不行?

Anya
微笑地說。
Anya: After. Give it to me when the world doesn't end.
安雅:等事情過了之後。在世界沒有毀滅之後,再把它拿給我。

Xander開心地看著Anya,同意她說的話,Anya忍不住上前抱住Xander,兩人甜蜜地擁吻了起來。

魔法商店的主廳內,Buffy走向坐在圓桌旁努力研究著魔法書的Willow,而Tara正靠在書架旁的沙發上,打著盹。
Buffy: Will, what do you got for me?
芭菲:Willow,妳有什麼可以幫得上我的?

Buffy走到Willow身後,拉了把椅子坐下來,Willow也轉過身去,跟Buffy說她的進展,但她似乎相當緊張。
Willow: Some ideas. Well, notions. Or, theories based on wild speculation. Did I mention I'm not good under pressure?
薇珞:有一些想法了。嗯,一些念頭。或者一些基於胡思亂想而來的推測。我有提過我對抵抗壓力不大在行嗎?

這時Tara醒了過來,正在四處張望,而Buffy則看著Willow的雙眼,非常認真地說。
Buffy: I need you, Will. You're my big gun.
芭菲:我需要妳,Willow。妳是我的左右手。

Willow
馬上搖搖頭,慌忙否認。
Willow: I'm your - no, I-I was never a gun. Someone else should be the gun. I, I could be a, a cudgel. Or, or a pointy stick.
薇珞:我是妳的……不,我、我絕對不是什麼手的。別人才應該是這個手。我、我可以當一、一個食指。或、或一根小拇指。
Buffy: You're the strongest person here. You know that, right?
芭菲:妳是這裡最強的人。妳知道吧?

Willow
皺起眉來。
Willow: Well ... no.
薇珞:呃……不知道。
Buffy: Will, you're the only person that's ever hurt Glory. At all. You're my best shot at getting her on the ropes, so don't get a jelly belly on me now.
芭菲:Willow,無論如何,妳是唯一一個有傷過Glory的人。妳是幫我制服Glory最好的幫手,所以現在別想我會幫妳想出什麼好辦法了。

Willow
看著Buffy,有點心虛自己沒有專心去找對付Glory的方法,她吞吞吐吐地說。
Willow: Well ... I, I ... do sort of have this one idea. But, last few days, I've mostly been looking into ways to help Tara. I-I know that shouldn't be my priority....
薇珞:這個……我、我……的確可能有了一個想法。但是,過去幾天,我幾乎都在研究幫助Tara的方法。我、我知道那不該是我優先考量的……

Buffy傾身向前,按住Willow放在膝蓋的手上。
Buffy: Of course it should.
芭菲:它當然應該。

Buffy把手縮回,繼續認真地看著WillowWillow開始說明她為了想幫助Tara,而想到的魔法。
Willow: Well, I've been charting their essences. Mapping out. I think ... if I can get close enough, I may be able to reverse what Glory did. Like, take back what she took from Tara. It might weaken Glory, or ... make her less coherent. Or it might make all our heads explode.
薇珞:我已經勾勒出它們的本質了。全都勾勒出了。我想……如果我能靠得夠近,我或許可以反轉Glory做的事。比如說,取回她從Tara那奪走的東西。這或許能夠削弱Glory,或者……讓她變得不大靈光一些。或者也可能讓我們的頭全都爆炸。

正說著,Giles的叫喚聲打斷了兩人的談話。
Giles: Buffy.
吉爾斯:Buffy

Buffy抬頭看過去,看到Giles正跟XanderAnya站在角落,手裡拿著某些物品。
Willow: I'll try to work it.
薇珞:我會試著努力看看的。

Buffy起身,拍了拍Willow的肩膀,朝Giles他們走了過去。Willow先看著Buffy離開,接著看向神情呆滯坐在沙發上的Tara,她坐起身,走向沙發,蹲在Tara面前,握著眼前愛人的手。
Willow: Don't worry, love. It won't be long.
薇珞:別擔心,親愛的。不會太久的。

但突然間,Tara用力甩了Willow一個耳光,她生氣地罵道。
Tara: Bitch! I'm supposed to work on the factors!
泰拉:婊子!我應該要去為那些要事效力的!

Willow抬起臉來,悲傷地看著TaraTara一罵完,突然神色又和悅了下來,她不知所措地伸手摸了摸Willow的臉頰,似乎為自己剛剛的舉動感到抱歉。
Tara: I'm, I'm not ... I'm not....
泰拉:(嗚咽)我、我不是……我不是……

Willow看著Tara,心中相當難過,她對眼前的Tara許下堅定的承諾。
Willow: I'm gonna bring you back.
薇珞:我會把妳帶回來的。

Buffy走到店內的角落,XanderAnyaGiles跟她討論著某個事情,而那顆從地下室找出,閃閃發亮的能量球,正握在Giles的手上。Buffy聽完XanderAnya的提議後,點頭稱是。
Buffy: No. No, no, that's good. That could be pivotal. Thank you guys.
芭菲:不。不、不,那很好。那可能是關鍵。謝謝你們。

XanderAnyaBuffy點點頭。
Giles: Well, um, you're gonna need some-
吉爾斯:呃,嗯,妳會需要些……

Buffy
已經很滿意大家盡的心力,她打斷Giles的話。
Buffy: Way ahead of you. We have time?
芭菲:你們付出太多了。我們還有時間嗎?
Giles: Yes, if you hurry.
吉爾斯:有,如果妳快一點的話。
Buffy: Okay. I'll grab some weapons too.
芭菲:好吧。我也會去拿一些武器。
Xander: I'm looking for something in a broadsword.
詹德:我在找類似大刀的玩意兒。

Buffy
接過Giles手上的能量球,仔細端詳著,而Giles身後的Spike,一聽Xander要找大刀,就急忙地說。
Spike: Don't be swingin' that thing near me.
大釘:那東西別在我身邊晃來晃去。
Xander: Hey, I happen to be-
詹德:(對Spike解釋)嘿,我只有在……
Spike: A glorified bricklayer?
大釘:(諷刺)當一流水泥工時用嗎?

Spike
的話讓Xander尷尬地沉默了一下,他看了看大家,又逞強地說,
Xander: I'm also a swell bowler.
詹德:我也是個很厲害的保齡球手。
Anya: Has his own shoes.
安雅:(幫腔)他還有自己的球鞋喔。
Spike: The gods themselves do tremble.
大釘:(不屑)嚇得那堆神屁滾尿流吧。

Buffy
受不了身旁的人鬥起嘴來,她把手上的能量球丟還給Giles,然後對Spike說。
Buffy: Spike, shut your mouth, come with me.
芭菲:Spike,閉嘴,跟我來。

 

上一集The Gift (1)  回第五季目錄   回首頁  下一集The Gift (3)