「魔法奇兵」第五季第十六集—The Body (2)

Tara: Shh, darling.
Willow: I can't do this.
Tara: We can do this.

上一集The Body (1)  回第五季目錄   回首頁  下一集The Body (3)

Tara皺著眉,站在窗前不發一語地看著Willow,Willow穿了件細肩帶上衣,面無表情,一動也不動地看著手上抓的衣服,她身後是打開的衣櫃。

Xander正開車載著Anya到Willow和Tara的宿舍,準備去接她兩人一起去停屍間。但是這兩人間,也是氣氛相當凝重。

Tara望著身後的窗戶,她看到Xander的車開進了宿舍門前的停車草坪上。她於是回過頭來,打破沉默。
Tara: I think they're here.
泰拉:我想他們來了。

Willow沒有回應Tara,她還是看著手上那件綠色上衣,呆看了幾秒鐘,她皺著眉把衣服丟到床上,表情很哀傷。

Xander停好車子,就坐在駕駛座上發呆,Anya小聲停醒他併排停車了,他沒把Anya的話聽進去,也不理會自己是否違規,於是就打開車門,下車準備進入Willow的宿舍。

宿舍房內,Willow又從衣櫃裡拿出幾件不同的上衣。她手上先抓了一件紫色的,她把衣服在自己身上比一比,著急又難過地詢問Tara的意見。
Willow: What do you think? The, the, the purple, right? 'Cause, 'cause it's somber?
薇珞:妳覺得呢?這、這、這件紫色的好嗎?因為、因為它顏色比較暗?

Tara還沒回答,Willow又說。
Willow: No. No, it's too depressing, i-it's like, um, a ... funeral, god, I ... (holds up the other shirt, which is yellow) Well, this is, this is cheerier, maybe, I-I wanna be cheery, like, like everything is normal?
薇珞:不。不,這真的太令人難過了,這、這就像,嗯,一場
……喪禮一樣,天啊,我……(手裡改拿另一件黃色上衣)唉,這件、這件太開心了,或許,我想要開心點,就像,就像所有事都還正常一樣?

Tara耐心地看著她,Willow急促地繼續接著說。
Willow: No, that's rude, that's, that's disrespectful. "La la la! I don't care!"
薇珞:不,那太失禮了,那、那真的很不莊重。好像在說「啦啦啦!我才不在乎呢!」

她嘆了口氣,把紫色和黃色的上衣一起拋到床上,床上已經有不少件Willow拿出來又不滿意的上衣,但Willow這時又轉身在衣櫃裡搜索著適合的衣服。
Willow: If I had that blue one - (turns back to the closet, then back) Jo-Joyce really liked the blue one. She told me one time. You, you sure it's not in your room?
薇珞:(翻衣櫃)如果我還有藍色那件的話
……(轉身又走向床邊)Jo-Joyce真的很喜歡藍色那件。她之前跟我說過一次。妳、妳確定沒有在妳的房間嗎?

Tara離開窗邊,很關心地看著Willow,朝她走近幾步。
Tara: I-I-I could look again.
泰拉:我、我、我可以再看一遍。

腦袋此時一片空白的Willow,有點語無倫次地說。
Willow: No, no, I-I, I should, I should wear the purple (picks up the purple blouse from the bed) The purple, I, I, I think the purple, it's just that it's so, I don't know, (looks at Tara) i-it doesn't mean something bad?
薇珞:不,不用,我、我應該,我應該可以穿紫色那件。(從床上拿起紫色那件)紫色這件,我、我、我想紫色這件,有一點太,我不知道(對著Tara,把衣服在身上比了比)這件不會代表什麼不好的意義吧?

Tara平靜地看著Willow。
Tara: I think it's, um ... royal. Purple means ... royalty.
泰拉:我想它,嗯
……滿莊重的。紫色代表的……莊重。

Willow的眼淚從眼框裡滑到臉頰上,她看著Tara,又看了看衣服,激動地說。
Willow: Well, I can't see Buffy at the morgue and be all royal! "Oh, I'm the king of everything, I'm better than you!" I have to be supportive, I, Buffy needs me to be supportive, I...
薇珞:(激動)嗯,我不能在去停屍間看Buffy時,弄得一付莊重得不了的樣子!好像說「喔,我是老大,我比妳了不起!」(哽咽)我應該要給她支持的力量,我、Buffy需要我的支持,我

她哭出聲來,Tara也難過地望著房內角落。Willow轉身又從床上撿起另一件粉紅上衣,上衣上印了一個可愛的娃娃圖案,Willow看著這件衣服,情緒更加激動。
Willow: God, why do all my shirts have such stupid things on them? Why can't I just dress like a grownup? Can't I be a grownup?
薇珞:天啊,為什麼我所有的襯衫都有這些蠢東西印在上面?(把那件襯衫丟回床上,看著Tara)為什麼我就不能穿得像大人一點?為什麼我長不大呢?

Tara: Shh.
泰拉:噓。

Tara往前站到Willow面前,把手放在Willow的肩膀上,溫柔地撫摸她的肩膀和脖子,希望她能鎮定一點。
Tara: Shh, darling.
泰拉:噓,親愛的。
Willow: (crying) I can't do this.
薇珞:(哭)我辦不到啊。

看著Willow這麼傷心,Tara心疼地吻了吻Willow的前額,然後順著往下吻起Willow的嘴唇,淚流滿面的Willow,也回吻著Tara。兩人彷彿要藉著親吻撫慰著此時亂成一團的思緒,接著Tara把頭輕貼在Willow的前額上,難過又安慰地說。
Tara: We can do this.
泰拉:我們可以辦到的。

她倆頭貼著頭,一起輕輕地點了一下。Tara的雙手還是繼續放在Willow的肩膀上,溫柔地摩擦著她的肩膀。
Willow: Okay. We can be there for Buffy. And Dawn. (crying) Little Dawn.
薇珞:好吧。為了芭菲,還有糖,我們可以去那裡的。(哭)小糖糖。

 

Tara安慰Willow說。
Tara: We can be strong.
泰拉:我們可以堅強一點。

 

Willow認真地望著Tara的雙眼。
Willow: Strong like an Amazon?
薇珞:跟亞馬遜的女戰士一樣堅強嗎?
(註:傳說中的亞馬遜族女戰士Amazon,皆是一群驍勇善戰的女性)

 

Tara笑了笑。
Tara: Strong like an Amazon, right.
泰拉:就像亞馬遜的女戰士一樣堅強,對。

 

說完,她倆輕輕地點頭微笑了一下。
Willow: Okay. I wish I had the blue.
薇珞:好吧。(點點頭,吸了吸鼻子)我希望藍色那件還在。

Xander和Anya此時走上宿舍的二樓,在213室前停了下來,門半掩著,他輕敲著門,接著推門進入。宿舍房內,Tara站在窗戶前,Willow則穿好了一件綠色T恤,外面套了件紅色毛線外套站在床邊。
Xander: Hey.
詹德:嘿。

Xander和Willow互相抱了一下,Tara和Anya在一旁不自在地看著對方。Xander看著Willow,關心地問。
Xander: How you doing?
詹德:妳還好嗎?

Willow雙手交叉,抱著自己,她搖了搖頭,看來還是很傷心。
Xander: I know the feeling.
詹德:我能體會這種感覺。

Willow深吸了一口氣,勉強擠出一點笑容。
Willow: I'm afraid I'm gonna start to cry again.
薇珞:我怕我又要開始哭了。

Xander低下頭去,Anya在一旁補充。
Anya:Xander cried at the apartment. It was weird.
安雅:(輕柔)Xander在公寓裡哭過了。好怪。
Willow: I-i-it's a, it's a thing we do.
薇珞:這、這、這是我們都會有的反應。

已經站成一圈的四個人,這時都低下頭去,沉默了好幾秒。Anya最後還是忍不住打破沉默。
Anya:What's going to happen?
安雅:接下來會怎麼樣?

雖不是很願意回答,但Willow還是皺著眉頭跟Anya說明。
Willow: Well, I ... I guess we're gonna ... meet them at the morgue. (whispers) That's where they were ... taking ... her.
薇珞:嗯,我
……我猜我們會……在停屍間裡看到他們。(低聲)那就是Buffy他們把…………接出來的地方。

Tara趕緊結結巴巴地幫Willow說清楚。
Tara: Um, Giles said that he, he was gonna go with Joyce, and Buffy was gonna go to ... the school to ... tell Dawn.
泰拉:嗯,Giles說他、他會跟著Joyce待在一起,而Buffy則會去
……去學校……Dawn。

Xander看來很難過,他望著地上,沉重地眨了眨雙眼。
Xander: God.
詹德:天啊。
Tara: Do you know how to, how to get-
泰拉:你知道怎麼,怎麼去
……

Xander打斷Tara的話,直接回答。
Xander: Yeah. It's at the hospital, it's a wing. We do morgue time in the Scooby gang.
詹德:知道。在醫院的側廳。我們這群殺魔小組得去停屍間了。

Willow又開始想換衣服,她看著Tara。
Willow: I have to change.
薇珞:我得換衣服。

一說完,她就脫下她的紅色毛線外套,拋到一旁,又拿了另一件上衣。
Xander: What else did Giles say?
詹德:Giles還說了什麼?

Tara雙手抱胸,聳了聳肩,又搖搖頭。
Tara: Not a lot.
泰拉:沒說很多。
Xander: Are they sure this was ... natural? I mean, Glory.
詹德:他們真的確定這是
……自然死亡嗎?說不定是Glory做的。
Tara: Uh, Giles was pretty sure that it wasn't, wasn't her.
泰拉:嗯,Giles非常的確定不是、不是她做的。
Xander: But, I mean, she said she was gonna come after Buffy's family.
詹德:但是,我是說,她有說過要對付Buffy全家。
Tara: I don't-
泰拉:我不
……
Xander: I mean, we should be going after her. I mean, she coulda done it, and, and, covered her tracks.
詹德:(急促)我的意思是,我們應該盯著她。我的意思是,這可能是她做的,而且還掩飾了殺人手法。

Anya看來滿臉困惑。Willow在一旁又套上一件粉紅色的高領毛衣。
Willow: Why would she? She'd want us to know.
薇珞:她為什麼要這樣?她可巴不得我們都知道。

Xander還是想找個可以怪罪的對象。
Xander: I'll tell you what it is. It's the frickin' doctors. I mean, they just let her out, you know? Clean bill of health. Dig a hole in your skull. Here's a band-aid. Next!
詹德:我告訴妳原因是什麼。是那些蒙古大夫。我的意思是,他們居然讓她出院,妳知道嗎?(激動)「健康檢查合格。在妳的頭上開個動。貼個OK蹦。換下一個!」

Tara聽了這番話,凝重地看著情緒激動的Xander。
Willow: Xander...
薇珞:Xander
……

Xander繼續激動地說。
Xander: They should have checked her over, they should have had her in. Well, don't we have enough monsters in this town, the doctors gotta help 'em out?
詹德:他們應該好好檢查她的,他們應該讓她繼續住院。我們這小鎮上的怪物還不夠多嗎?醫生應該要好好幫助她們度過難關的。
Willow: Xander, I-I don't think it was ... any ... it just happened.
薇珞:Xander,我、我不認為這有
……任何的……它就是發生了。

Xander環顧眼前的三個女生,繼續激動地說。
Xander: (looks around at the three of them) Things don't happen! (frowns) I mean ... they don't *just* happen. (Shot of Tara looking concerned) Somebody... (shot of Willow) I mean, somebody's got...
詹德:不會發生的!(皺眉)我是說
……他們不會「恰好」發生。(Tara看著他)有人……Xander看了看Tara,又看向Willow)我是說……有人得要……

Willow舉起拳頭,無奈地應著Xander。
Willow: Okay. Let's go. Come on, you and me. Come on.
薇珞:好。我們走。一起上吧,就你跟我。走吧。

Xander看著Willow舉起拳頭,即使知道他在胡言亂語卻依舊附和的模樣,忍不住嘆了口氣。他走向前,親了親她的前額,兩人難過地互望著。Tara看著兩人,為一切的事感到難過。
Xander: You know I can't take you.
詹德:妳知道我不能帶妳去。

Willow理解地點點頭。
Willow: Damn straight.
薇珞:說得對。

Xander往後退了幾步,這時Anya突然發問。
Anya:Are we gonna see the body?
安雅:我們會看到屍體嗎?
Willow: (shocked) What?
薇珞:(嚇了一跳)什麼?

Xander顯然受不了Anya這問題,朝別的方向走去。Anya卻還認真地問下去。
Anya:Are we gonna be in the room ... with the dead body?
安雅:我們得到房間裡
……跟那具屍體守在一起嗎?

Willow雙手抱胸,不大相信Anya居然會這樣發問,她不耐煩地回答道。
Willow: I don't know. No.
薇珞:我不知道。不會。

Tara在一旁補充。
Tara: But I guess we should take over patrolling and all that.
泰拉:但是我猜我們應該接手所有跟巡邏有關的工作。
Xander: Yeah.
詹德:對。

Willow: Oh, yeah.
薇珞:喔,對。
Tara: For however long.
泰拉:不管要接手多久。
Xander: You know it.
詹德:妳說得沒錯。

Willow又低頭看著目前身上穿的毛衣,然後表情不是很滿意地看著Tara,。
Willow: I can't wear this.
薇珞:我不能穿這件。

她本來想轉身再找一件衣服換,但一轉身又折了回來。
Willow: I, I really should have the otherJoyce liked it so
薇珞:(對Tara)我、我真的應該穿另一件
……Joyce真的非常喜歡那件……
Tara: Do you think you coulda left it in the laundry room?
泰拉:妳覺得有沒有可能把它丟在洗衣間了?

Willow皺了皺眉,不是很確認地點點頭。
Willow: Maybe.
薇珞:或許吧。

Tara決定幫Willow去洗衣間找找看。
Tara: I'll go check. I'll, I'll just be one minute.
泰拉:我去找找看。給我、給我一分鐘就好。
Xander: We're cool.
詹德:沒問題。

上一集The Body (1)  回第五季目錄   回首頁  下一集The Body (3)