「魔法奇兵」第六季第二集Bargaining II (3)

Willow: You mean, maybe it was my fault.
Tara: No. No.

上一集Bargaining II (2)  回第六季目錄   回首頁  下一集Bargaining II (4)

這時Xander等人已經拿了武器,離開魔法商店去找Dawn和Spike,Willow手上拿著十字弓和Tara走在前頭,Xander拿了一把斧頭和Anya站在後面。

一路上,Tara還是想要安慰Willow不要為了咒語失敗而難過。
Tara: It wasn't your fault. We, we don't know if the spell would have worked, even if the demons hadn't-
泰拉:這不是妳的錯。我們,我們不知道這個咒語會不會成功,即使這群妖怪沒有
……

Willow看著Tara,堅決地說。
Willow: It would have worked.
薇珞:一定會成功的。

Tara嘆了口氣。
Tara: Well ... maybe...
泰拉:呃
……或許……
Willow: What?
薇珞:怎樣?

Tara: Maybe it wasn't supposed to. I mean, those demons showing up at the exact wrong time. Maybe we really were in over our heads. Invoking forces that we have no right to. Maybe the fates sent down all that destruction on us to stop us. I mean...
泰拉:或許它不應該成功。我的意思是,這群妖怪正好在最不該出現的時間出現。或許我們是真的得寸進尺了。我們沒有權利去召喚這些力量。或許命運故意安排了這些破壞在我們身上,好阻止我們。我是說
……

Willow: You mean, maybe it was my fault.
薇珞:妳是說,或許這是我的錯。

Tara皺眉。
Tara: No. No.
泰拉:不。不是。

Willow沒多說什麼,她把手搭在Tara的肩膀上,兩人互相扶持,繼續前進。站在後方的Anya也低聲跟Xander催促,要Xander對Willow和Tara公佈他們訂婚這件事。
Anya: I'm not saying we announce it this second.
安雅:我又不是說我們要現在公佈。

Xander轉頭看了Anya一眼。
Xander: Anya!
詹德:(低聲)Anya!
Anya: Well, I think it would please them to know we're engaged. And I think Willow in particular could use a real morale-booster right now.
安雅:呃,我想讓她們知道我們訂婚了,會讓她們高興一點。而且我想這尤其可以提升Willow的鬥志。

Xander則是完全沒心情想這些。
Xander: Can we talk about this later?
詹德:我們可以晚點再談這個嗎?
Anya: Well, but it's just all the excuses for not telling everyone we're engaged are gone now. I mean, aside from hell bikers, there's nothing standing in our way. This is it. No more surprises.
安雅:呃,但是總有一堆不告訴大家我們訂婚的藉口?我的意思是,除了那些地獄來的飛車黨外,沒有任何東西可以阻擋我們了。就是這樣了。不要再有什麼驚喜了。

突然間,一個人從圍牆上跳進小巷裡,把四人嚇了一跳。
Xander: Watch it!
詹德:小心!

出現在四人眼前的,是蓬頭垢面的Buffy,她瞪視著眼前四人,滿臉弧疑的表情,Willow把手上的十字弓垂了下去,定睛望著Buffy。而Tara則以為是機器人逃到這裡。
Tara: It ... it's the Buffy Bot.
安雅:那是
……那是Byffy……機器人。

Xander看著眼前的Buffy,挖苦地說該不會又像之前那樣,機器人會引來一堆飛車黨。
Xander: Ah, peachy. No doubt to lead the wild bunch right to us again. Hey Will, next time this thing's damaged, couldn't ya program it to find the nearest Radio Shack, or...
詹德:啊,真棒。毫無疑問的,它又再度把那群怪傢伙引向我們了。嘿,Willow,下次這東西壞掉時,妳難道不能寫個程式,讓她去找最近的無線電發報室,或者是
……

講到這,Xander發現Willow怎麼沒有搭理他,他看向Willow,Willow此刻皺著眉,她驚訝地發現,眼前這個人不是機器人,而是真正的Buffy。
Willow: Buffy?
薇珞:Buffy?

Buffy一聽到自己的名字,就露出害怕的表情,她轉身往一旁的小巷子繼續逃跑,大家追了上去。
Willow: Buffy!
薇珞:Buffy!
Xander: Buffy!
詹德:Buffy!
Willow: Buffy!
薇珞:Buffy!

大家跑進另一條小巷內。
Anya: Where is she?
安雅:她呢?

Willow停下腳步,看到Buffy坐在一堆垃圾旁的角落邊,因為害怕,她頭低低地不敢抬起來。Willow緩緩朝Buffy走去。
Willow: Buffy? Buffy, are you...
薇珞:Buffy?Buffy,妳
……

Buffy坐在地上,雙手抱住自己的身體,蓬亂的頭髮遮蓋住她大部分的臉,四人全都關心地走向她。
Willow: It's Willow. Can you hear me?
薇珞:我是Willow。妳聽得到我嗎?

Buffy緊張地上下左右望了望,又低下頭去。
Anya: What's wrong with her?
安雅:(低聲)她怎麼了?
Willow: Nothing! She - she's ... she's in shock.
薇珞:沒事!她、她
……她受到驚嚇了。

Tara看到Buffy的雙手正流著鮮血。
Tara: Her hands are bleeding. Her fingers.
泰拉:她的手在流血。她的手指頭。
Anya: Oh, she's filthy.
安雅:喔,她好髒。

看到這一切,Xander意識過來Buffy發生什麼事了,他生氣地搖搖頭。
Xander: Oh no.
詹德:喔,不。
Willow: What?
薇珞:怎麼了?
Xander: No. How could we ... so stupid!
詹德:(生氣)不。我們怎麼會
……這麼笨!
Willow: Xander!
薇珞:Xander!

Xander難過地看著眼前的Buffy。
Xander: Our spell. Our resurrection spell worked like a magic charm. We brought you back to life, Buffy. Right where we left her.
詹德:是我們的咒語。我們的復活咒語就像一個神奇的魔咒般成功了。我們把妳帶回人世了,Buffy。(看向Willow)我們把她就丟在我們讓她活起來的地方。

Xander的話,讓大家都吃了一驚,也為自己完全沒顧到復活的Buffy感到自責。
Willow: Oh god.
薇珞:喔,天啊。
Xander: In her coffin.
詹德:就丟在她的棺材裡。

Willow難過地走向Tara,Tara抱著Willow拍拍她。
Tara: She had to ... dig out of her own grave.
泰拉:她得要
……自己掘開自己的墳墓。

Buffy依舊害怕地坐在地上,她不是很看得清楚前方,聽覺也很模糊。她依稀看到Xander走到她眼前,彎下身來叫她的名字。
Xander: Buffy. Buffy, it's Xander. We're sorry. We didn't know.
詹德:Buffy。Buffy,我是Xander。我們很抱歉。我們不知道。

Buffy好像聽不懂般,把頭低了下去,身體又縮在一起。
Xander: Buffy.
詹德:Buffy。
Tara: You aren't reaching her, she's too traumatized.
泰拉:她沒有真的聽到你,她的精神受到太大的打擊了。

Anya好像想到什麼方法,她走上前,蹲在Buffy前面,柔聲地說。
Anya: Hey, Buffy. Uh, here's some good news that might perk you right up. Uh, Xander and I have an announcement.
安雅:嘿,Buffy。嗯,我有一些好消息或許可以馬上讓妳豎起耳朵。嗯,Xander和我有一件事要宣佈。

Xander馬上阻止Anya講下去。
Xander: Anya!
詹德:Anya!

Xander抓著Anya的手肘,把她拉起來。
Anya: What? Just trying to help.
安雅:幹嘛?我只是想試著幫忙而已。

Xander又蹲到Buffy面前,試著安撫她。
Xander: Buffy .... it's gonna be all right. We brought you back. You're home now.
詹德:Buffy
……會沒事的。我們把妳帶回來了。妳現在回家了。

Buffy又把頭慢慢抬起來看向大家,但影像還是相當模糊,她看到Xander鼓勵似地對她點點頭。
Xander: Yeah, that's it. You're home.
詹德:對,沒錯。妳回家了。

正當大家的注意力都放在Buffy身上時,冷不妨地,後方已經出現了一群妖怪,妖怪頭頭Razor正瞪著他們。
Razor: Yeah, welcome home, Slayer.
剃刀:對,歡迎回家啊,剋星。

聽到這個可怕的聲音,大家全警覺地轉頭看向身後的妖怪。
Razor: Alive and kickin' after all! Well, alive, anyway. Not looking too good, though, is she?
剃刀:到頭來可是活蹦亂跳的!嗯,的確是活生生的。可是看起來不大好看,是不是?

Xander扛起斧頭,諷刺地對長相猙獰的妖怪老大說。
Xander: I don't see you winning too many beauty contests. ...unless the Miss "My Face Fell Off" pageant gets going.
詹德:我看你也不像贏過多少選美大會的樣子
……除非是腦袋開花小姐的花車遊行要開始了。
Razor: Big axe you got there.
剃刀:你有大斧頭。
Xander: The better to cut you down to size, grandma.
詹德:好把你切成一片片的啊,外婆。
(註:這句話出自「小紅帽」裡大野狼的名言。大野狼吃掉小紅帽之前,小紅帽對大野狼扮成的外婆有疑惑,大野狼都用The better to , my dear.這句型來哄騙小紅帽)

Xander扛著斧頭,瞪著妖怪老大,不甘示弱地向前一步。妖怪老大低吼了一聲,也準備上前一步,但Tara卻施了一個魔法保護Xander。
Tara: Incindere.
泰拉:焚燒。

一團火球出現在Razor眼前,他停下腳步。
Razor: Ah. So you got a witch in the mix.
剃刀:啊。所以你們當中還混了一個女巫。

Tara瞪著Razor說。
Tara: More than one.
泰拉:不只一個。
Xander: I happen to be a very powerful man-witch myself. Or ... male...Is it a warlock?
詹德:我自己碰巧變成了一個非常有力量的男女巫。(Razor表情疑惑)喔
……男的……(趕緊回頭看Willow)是叫巫師嗎?

Willow點點頭,Xander又掉頭對Razor補充。
Xander: Warlock.
詹德:是巫師。

Anya看著坐在地上的Buffy,警告這群妖怪。
Anya: Plus, we have a Slayer here, uh, who might actually be looking to eat some brains, so, I think a little quiet moseying, no hard feelings, and I'm sure your demon horde won't think any the less of you.
安雅:此外,我們這裡還有一個剋星,她或許正要找些腦袋來大吃一頓,所以,無意傷害你的感覺,但我認為悄悄的離開,你的妖怪同夥對你的尊敬是絕不會有絲毫減少。

Razor嘲諷地點點頭。
Razor: Now, my boys, see, that's tricky. They came looking for a massacre... and I think you got exactly enough magic between you for a kiddie birthday party. 
剃刀:現在我們大家懂了,那是騙人的喔。他們是要來大開殺戒的
……而且我想你們這場小朋友的生日派對已經用了夠多的魔法。

Willow向前一步。
Willow: Then you'd be wrong.
薇珞:那你就錯了。

Razor看著Willow,生氣地說。
Razor: Whoa. Well, I better back off, or you might, what? Pull a rabbit out of a hat?
剃刀:哇。呃,我最好離開,否則你們或許會,會怎樣?從帽子裡變出兔子來嗎?

怕兔子的Anya,一聽到這句話,就緊張了起來。
Anya: Don't, don't do that! Why would she do that?
安雅:(害怕)不,別那樣做!(對Tara)她為什麼要變兔子?

Tara對Anya搖搖頭,Willow繼續鼓起勇氣跟妖怪協商。
Willow: Look! We don't want trouble ... you don't want trouble.
薇珞:聽好!我們不想製造麻煩
……你們不想製造麻煩。
Razor: Of course we want trouble, we're demons. We're really all about trouble.
剃刀:我們當然想製造麻煩,我們是妖怪。我們渾身上下都是麻煩。
Willow: Not this kind.
薇珞:不是這種的麻煩。
Razor: Oh. I get your point.
剃刀:喔。我懂妳的意思了。

Razor話才說完,就一拳把Willow打飛了出去,Willow跌到一旁,Xander也拿起斧頭往前衝,但敵不過Razor,也被打飛撞到牆壁。Tara和Anya則分別上前照顧他們各自的情人。
Razor: Now let me tell you something, children. We're not gonna fight you. We're just gonna hold you down and enjoy ourselves for a few hours.
剃刀:現在我就告訴你們,小朋友。我們不會跟你們打的。我們只是要抓住你們,然後好好玩個幾小時。

Tara輕輕地把Willow身體翻向自己,Willow此刻昏了過去,而一旁的Buffy則是漸漸沿著牆壁站起身子,她看向昏迷中的Willow,然後朝前方走去。
Razor: You might even live through it. Except that certain of my boys got some... anatomical incompatibilities that, uh, tend to tear up little girls. So, who wants to go first?
剃刀:你們或許會活著離開。除非某些我的人馬
……對把人五馬分屍有不同的意見,嗯,他們喜歡撕開女孩子。(笑)所以,誰要先上呢?

Razor看到Buffy站在他面前,他猙獰地笑著。
Razor: I was really hoping it'd be you.
剃刀:我真的很希望會是妳。

Razor揍了Buffy的臉一拳,Buffy雖被打,但腳步卻絲毫沒有移動,她繼續瞪著Razor,Razor又準備朝Buffy揍第二拳,但是他的拳頭卻被Buffy接個正著,Buffy三兩下就把Razor打倒在地。而Buffy這番舉動,讓現場的其他妖怪們都害怕了起來。Willow此時醒了過來,大家都驚訝地看著Buffy,但Buffy則是茫然地看著被她撂倒在地的Razor。

沉默幾秒後,Anya小心翼翼地問。
Anya: Does this mean we win?
安雅:這代表我們贏了嗎?

Anya的話激怒了其他的妖怪,他們低吼一聲,同時拿武器攻擊過來,和大家混戰成一團,Buffy似乎也恢復了打鬥能力,打倒了好幾個攻擊她的妖怪。

就在打鬥的時刻裡,Spike載著Dawn在街道上奔馳,Dawn看到剛剛Buffy機器人被五馬分屍的地方,要Spike停車上前察看,看到了機器人殘破的上半身,Spike開始在四周找起其他的軀體,想要蒐集起來給Willow接回去。而Dawn碰了機器人一下,機器人看向Dawn,用僅存的動力,說出她看到了另一個Buffy,而且那個Buffy逃走了。Dawn聽到機器人說的話,轉身就朝一旁的小巷子跑去,想要找Buffy。而當Spike發現Dawn不見時,她已經跑得不知去向。


上一集Bargaining II (2)
  回第六季目錄   回首頁  下一集Bargaining II (4)