「魔法奇兵」第六季第四集—Flooded (2)
Willow: Are you
saying you don't trust me?
Giles: Think what you've done to Buffy.
上一集Flooded (1) 回第六季目錄 回首頁 下一集Life Serial
魔法商店內,Anya和Xander坐在店內的圓桌旁,而Tara和Dawn則在店內的書架前,忙著尋找之前搶銀行惡魔的相關資料。
Anya: Don't be such a wiener dog. Look at them.
安雅:不要像隻縮頭烏龜。看看她們。
Xander無奈地看著Tara和Dawn的身影。
Anya: Researching demons for the billionth time. They could use a
... peppy boost of happy news.
安雅:她們已經找過千百遍惡魔的資料。她們可以來個……振奮人心的快樂新聞了。
Xander點點頭,感覺有點緊張,他看著Anya。
Xander: You're right. I'll tell them.
詹德:妳說得對。我會跟她們說的。
Xander正準備站起來,但才剛起身,他回頭望了身後訓練室一眼,居然又坐了回去。
Xander: As soon as Buffy and Willow come in.
詹德:等到Buffy和Willow進來就儘快說。
Anya很不高興。
Anya: Chicken.
安雅:膽小鬼。
Xander: Would you stop?
詹德:妳可不可以別再這樣子?
Anya: Dare you.
安雅:你好大的膽子。
Xander: Anya. If I tell them we're engaged right after you dared me
to ... wouldn't you always wonder if that's the only reason I did it?
詹德:Anya。如果我告訴她們我們訂婚了,就在妳挑釁我之後……妳難道不會一輩子好奇,是否只是因為妳的威脅,才讓我想告訴她們?
Anya想了一下,勉強同意。
Anya: Oh.
安雅:喔。
Xander: Score one for Captain Logic.
詹德:講道理船長得一分。
Anya: No, no. Captain Logic is not steering this tugboat. I smell
Captain Fear at the wheel! God, I hate this. This tone in my voice? I dislike
it more than you do, and I'm closer to it!
安雅:不,不。講道理船長才不會自己掌舵呢。我感覺得出是膽小鬼船長在開船!(看到Tara和Dawn轉身準備走過來,馬上壓低聲音)天啊,我真討厭這樣。我的聲音非得這樣嗎?我討厭自己這樣做更勝於你這樣做,我不要再這樣繼續下去了!
Tara和Dawn把一堆書搬到圓桌旁。
Dawn: Oh come on, Tara. I am so old enough to do research. Do you
really think I'm not mature enough?
糖:喔,拜託,Tara。我已經大到可以做搜查工作了。妳真的認為我還不夠成熟嗎?
Tara把書放到桌上,她坐了下來,認真地看著Dawn。
Tara: I think you're very mature for your age ... but you're
still only fifteen.
泰拉:我想以妳的年齡來說,妳已經算非常成熟了……但妳還是只有十五歲。
Dawn語帶威脅。
Dawn: Right, fifteen. As in *teen*ager. You know, if you don't
let me look at the pictures, I'm gonna learn everything I know about demons on
the street.
糖:對,十五歲。正處青少年時期。妳知道,如果妳不讓我看這些照片的話,我就要跑到街上,自己去學有關妖魔鬼怪的事。
Tara嘆了口氣,無奈地遞出一本書。
Tara: Knock yourself out.
泰拉:妳自找的。
Dawn接過書,也坐到椅子上。
Dawn: Thank you. See? No biggie. I can totally handle it.
糖:謝謝。看到沒?沒什麼大不了的。我完全可以處理得來。
Dawn翻開Tara給她的書,看到一個惡魔的圖片。
Dawn: That's a weird place for a horn.
糖:惡魔的角長在這裡真是詭異。
Dawn又認真地看了圖一眼,然後緩緩把書闔上,平靜地說。
Dawn: That's not a horn.
糖:那不是角。
Xander這時忍不住發表他的疑惑。
Xander: You know, I still don't get it. I mean, what kind of a
demon would rob a bank?
詹德:我還是不懂。到底是哪種惡魔才會去搶銀行?
Anya: The kind that wants money.
安雅:想要發財的那種。
Xander: What do you even call that?
詹德:該怎麼叫那種惡魔?
Dawn打開書翻了翻,看到一張圖片。
Dawn: This?
糖:這個嗎?
|
她把書立起來,把她找到的惡魔圖片秀給大家看,然後她邊低頭看書,邊講解她的看法。 |
Xander指著Dawn。
Xander: Or maybe, Muh-Fashnik. Like Muh...Fashnik.
詹德:或著也許是該念成,哞費斯尼克。就像哞(想了一下,想不出什麼其他的關聯,只好繼續說)……費斯尼克。
正說到這,Buffy跟Willow從訓練室走了出來,Dawn開心地把手上書的圖,秀給Buffy看。 Buffy沒注意圖,只是看著Dawn。 |
|
Dawn又指指圖片。
Dawn: Would you just look at the picture?
糖:妳能不能看這張照片一下?
Xander: Doesn't exactly fit the profile for your typical bank
robber.
詹德:真的沒有合乎妳形容的銀行搶匪的惡魔檔案。
Buffy: Maybe they turned down his loan application. That's him.
Big bad. This thing was strong, guys. No weapons that I could see, but ...
芭菲:或許銀行沒通過他的貸款申請吧。(她定睛看向Dawn手上的圖片)那就是他。大壞蛋。大家,那東西很強壯。我沒有看到有武器,但是……
店門口的鈴聲響起,有人推門進來,Buffy邊說邊看向走進來的人,說話速度慢了下來。 其他人也順著轉頭看過去,結果看到進門的人,是提著行李的Giles。 |
|
Giles隨後跟著Buffy走到後方的訓練室,他看到活生生的Buffy,心裡相當感動又高興。Buffy跟Giles在訓練室裡談了一會兒,Buffy又準備繼續練起體能,而Giles嘆了口氣,走回店內。這時大夥兒還是圍在圓桌旁,看到Giles從訓練室走出,Anya馬上從椅子上跳起來,衝向Giles,給他一個大大的擁抱。
Anya: Giles! We're so glad to see you. We missed you.
安雅:Giles!我們好高興看到你。我們想念你。
Anya抽回身體,看著Giles。
Anya: You can't have the store back.
安雅:你不可以把店給要回去。
Giles微笑點頭。
Giles: I know.
吉爾斯:我知道。
Anya: You signed papers.
安雅:你簽過合約的。
Giles: I did. And, do we have information on this new demon that I
suddenly find so desperately interesting?
吉爾斯:我簽過。而且,我們對這個新的惡魔有什麼資訊嗎?
Giles轉身走向圓桌,低頭看桌上攤開的書籍。
Xander: That we do.
詹德:我們有找到。
Willow: This one robs banks.
薇珞:是這個惡魔搶銀行的。
Giles: Oh.
吉爾斯:喔。
Dawn驕傲地把手上的書遞給Giles。
Dawn: I found him.
糖:我找到他的。
Giles接過書,看著Dawn攤開的那頁。
Giles: M'Fashnik. Oh.
吉爾斯:是嗯費斯尼克。喔。
Dawn: Aha! Like "Mmm, cookies".
糖:啊哈!就像「嗯……,餅乾」的嗯。
Giles: Uh, no, quite different, actually.
吉爾斯:嗯,不,實際上,完全不一樣。
Tara: You know it?
泰拉:你知道這惡魔?
Giles皺著眉把書闔起,放回桌上。
Giles: By reputation, yes. They, they come from a long line of
mercenary demons that perform acts of slaughter and mayhem for the highest
bidder.
吉爾斯:以我的名譽發誓,我的確知道。他們,他們是一群像傭兵的惡魔,受雇於標價最高的買家,然後聽買家的命令去燒殺擄掠。
Xander: Well, it is the American way.
詹德:嗯,這就是美國人的方式。
Giles點點頭,摘下眼鏡。
Giles: Yes, but, uh, the question now becomes, what's out there powerful
enough to control one of these things?
吉爾斯:對,但是,嗯,現在的問題變成,外頭有哪位能力夠強的人,可以控制這種惡魔呢?
另一方面,嗯費尼克斯惡魔正在一個地下室內,憤怒地咆哮,他咆哮的對象是看起來像是一群痞子的怪胎三人組——Warren、Jonathan和Andrew。他要這三人遵照承諾,給他剋星的頭。但這三個蠢蛋,怎麼可能弄得到剋星的頭,所以Jonathan捧著搶來的鈔票,要惡魔收錢走人。 |
|
惡魔看到鈔票,一把丟到地上,他根本不需要錢,他威脅要殺掉這三個人,他們三個只好開始跟他討價還價,說他們可以給惡魔其他的報酬,比如Warren可以幫他弄個機器人女友,或施個法讓惡魔變得更帥之類的,講到後來惡魔更加不耐煩,生氣地逼那三人想辦法兌現當初的承諾。這三個怪胎只好偷偷跑到角落討論,看是否真要想辦法把Buffy給殺了。但這三人當中,Jonathan強烈反對要幫惡魔殺Buffy,他覺得Buffy救過他好幾次,他不可以忘恩負義,Andrew比較膽小,他也不敢真的殺人,只有Warren覺得殺掉Buffy無所謂。
三人爭吵了一番,Andrew說殺人並不是他們組成小團體的目的,Andrew回憶他們當初聚在一起,其實日期正好就是昨天,一開始只是Warren提議他們三個可以組成一個團體,目的就是接管太陽谷鎮,他跟無聊的Jonathan就一口答應了。組成團體後,他們就列出了一堆他們怪胎三人組的計畫,除了要製造出一堆怪異的科學機器外,最重大的目的,就是能釣到女朋友,並且幫Warren追回之前氣跑的女友。所以最好不要殺人!
最後三人投票,兩票對一票,Warren輸了,但Warren隨即想到一個主意,他跑去惡魔身邊,遞給惡魔一張有剋星姓名、住址的紙條,要這個嗯費斯尼克惡魔自己去殺掉剋星。惡魔雖不滿意,但也拿了那個紙條生氣離去。而Jonathan和Andrew則是不懂,Warren怎麼三言兩語就把惡魔給打發走了。
而在Buffy家裡,Giles暫時寄住在那,Buffy幫Giles準備寢具,放到沙發上時,跟Giles吐露她為接踵而至的財務問題困擾,Giles要她別擔心,他會想辦法幫忙解決。Buffy離開客廳之後,Giles走到廚房,卻碰上在廚房裡吃餅乾的Willow。
Willow: Hey Giles.
薇珞:嘿,Giles。
Giles沒有回應Willow,表情相當凝重,Willow還是繼續開心地問。
Willow: You have a good talk with Buffy?
薇珞:你跟Buffy有好好聊一聊嗎?
Willow坐到餐桌旁,微笑地望著Giles,Giles則走向流理台,勉強回應。
Giles: Yes, now that she's back.
吉爾斯:對,現在她回來了。
Willow: Isn't it awesome?
薇珞:(微笑)這很酷吧?
Giles拔下眼鏡,嚴肅地問。
Giles: Mmm. Tell me about this spell you performed.
吉爾斯:嗯。告訴我妳施的魔法。
|
Willow興奮地比手畫腳開始形容。 |
Willow把手遮住眼睛,做了一個可怕的表情,Giles冷冰冰地看著她,Willow又繼續興奮地說下去。
Willow: And, and, and this giant snake came out my mouth and there
was all this energy crackling, and this pack of demons interrupted, but I
totally kept it together. And then, the next thing you know? Buffy.
薇珞:還、還、還有一條巨蛇從我的嘴裡跑出來,四處都是爆發的能量,還有一大夥妖怪突然殺出來,但是我依舊堅持下去。然後,接下來發生的事你知道嗎?Buffy就出現了。
說完Willow面帶驕傲地拿起一個餅乾,一口咬下去。Giles在洗手台洗東西,緩緩地回頭,憎惡地回答。 Giles的話,讓本來還相當得意的Willow,瞬間整個笑容僵住。 |
|
Giles轉身瞪著Willow。
Giles: Do you have any idea what you've done? The forces you've
harnessed, the lines you've crossed?
吉爾斯:妳到底知不知道妳做了什麼?妳利用的力量?妳跨越過的界線?
Willow: I thought you'd be ... impressed, or, or something.
薇珞:我還以為你會……印象深刻,或、或怎樣呢。
Giles: Oh, don't worry, you've ... made a very deep impression. Of
everyone here ... you were the one I trusted most to respect the forces of
nature.
吉爾斯:喔,別擔心,妳已經……讓我留下很深刻的印象了。在這裡的每個人當中……妳曾是我最信任,可以為大自然力量負責的人。
Willow有點難過。
Willow: Are you saying you don't trust me?
薇珞:你是說你現在不信任我了?
Giles: Think what you've done to Buffy.
吉爾斯:想想看妳對Buffy做的事吧。
Willow: I brought her back!
薇珞:我把她帶回來了!
Giles嚴厲地兇回去。
Giles: At incredible risk!
吉爾斯:冒著難以置信的風險!
Willow: Risk? Of what? Making her deader?
薇珞:風險?什麼風險?讓她死得更透徹嗎?
Giles: Of killing us all. Unleashing hell on Earth, I mean, shall
I go on?
吉爾斯:是害我們全賠上性命。把地獄解放到地球上,我該繼續說下去嗎?
Willow也動了肝火,她不甘示弱地從椅子上站起來。
Willow: No! Giles, I did what I had to do. I did what nobody else
could do.
薇珞:不用了!Giles,我做了我該做的事。我做了別人都辦不到的事。
Giles: Oh, there are others in this world who can do what you did.
You just don't want to meet them. (turns away again)
吉爾斯:喔,世上的確有一些人可以辦到妳做的事。妳只是不想碰見他們而已。
說完Giles的臉厭惡地撇到一旁,Willow看著她,為自己辯護。
Willow: No, probably not, but ... well, they're the bad guys. I'm
not a bad guy. I brought Buffy back into this world, a-and maybe the word you
should be looking for is "congratulations."
薇珞:對,或許不想,但是……他們是壞人。而我不是壞人。我把Buffy帶回這個世界,而且或許你挑的字眼該是「恭喜」才對。
Giles: Having Buffy back in the world makes me feel ...
indescribably wonderful, but I wouldn't congratulate you if you jumped off a
cliff and happened to survive.
吉爾斯:把Buffy帶回這個世界讓我感到……快樂得無法形容,但是如果妳跑去跳崖自殺又剛好活命的話,我是不會恭喜妳的。
Willow: That's not what I did, Giles.
薇珞:我才沒有這麼做,Giles。
Giles: You were lucky.
吉爾斯:(生氣)那是算妳運氣好。
Willow: I wasn't lucky. I was amazing. And how would you know? You
weren't even there.
薇珞:我不是運氣好。我是了不起。而且你又怎麼知道?你根本不在那裡。
Giles咬牙切齒地看著Willow。 |
|
Giles生氣地瞪著Willow,然後把身上的毛巾甩到流理台上,掉頭就要離開廚房。
Willow: You're right.
薇珞:你說得對。
|
Giles在門邊停下腳步。 |
兩人互瞪了一下,Giles嘆了口氣,低下頭去,過一幾秒,Willow口氣緩和了下來。
Willow: Come on, Giles, I-I don't want to fight. I ...
Let's not, okay? I'll think about what you said, and you ... try to be happy
Buffy's back.
薇珞:別這樣嘛,Giles,我、我不想要吵架。我……我們別這樣好嗎?我會想想你說的,而你……也試著為Buffy的回來開心點。
Giles平靜地回答。
Giles: We still don't know where she was ... or what happened to
her. And I'm far from convinced
she's come out of all this undamaged.
吉爾斯:我們還是不知道她之前去哪……或著發生了什麼事。而且我完全不敢確定她是毫髮無傷地回來。
Giles和Willow在廚房內的爭吵,其實都被在後院的Buffy聽得一清二楚,她對這樣的爭吵,感到相當無力。結果沒想到,這時Spike也在後院裡,Buffy看到他先是有點感到驚訝,但是接著又把自己的一些心事吐露給Spike聽,她說自己感到很無奈,她已經努力在大家面前裝成沒事的模樣了,但她的努力卻換來大家更加憂心。
至於Giles,他後來回到客廳,Dawn也因睡不著,跑到客廳去,他倆還沒聊兩句,那個嗯費斯尼克惡魔就砰地一聲衝進門來,Dawn站在門前,整個人隨門彈了出去,而Giles則一拳被打飛到樓梯上,撞斷了好幾根樓梯扶手,整個人昏了過去。
Buffy聽到聲響,跟Spike急忙跑進屋內,開始跟惡魔混戰成一團,但邊打鬥,Buffy看到家具被砸壞,又相當心疼修理要花很多錢,於是她想盡辦法把惡魔一路引到淹水的地下室,最後在地下室用扳手,彷彿散盡所有怨氣般,狠狠地把惡魔給敲死了。
|
第二天一早,在怪胎三人組方面,他們正在Warren家的地下室內,試驗剛做好的火焰槍,還有可以窺探巢穴四周的潛望鏡。然後他們三人看著搶來的大把鈔票,和這些有的沒的玩意兒,都相當得意他們是群相當厲害的組織。只是,目前唯一該擔心的,就是剋星Buffy會察覺他們暗中的勾當,並且加以阻撓。這時Jonathan就想出了一個主意,他建議可以想辦法催眠Buffy,並且他還把這個建議,寫在他們怪胎三人組的計畫表上。 |
至於Buffy和其他人呢,他們為了省錢,人手一個昨晚因為打鬥而撞壞的家具,並且認真地想要修理好。Dawn和Willow坐在沙發上,她倆正合力想要把破掉的檯燈碎片黏回去,Xander試著想釘好壞掉的茶几,Buffy跟Anya則在書桌上忙著算各項帳單。
Buffy: This is going to take forever, isn't it? |
|
Buffy看著這張紙,不敢相信眼前看到的數字。
Buffy: I've trashed this house so many times. How did Mom pay for
this?
芭菲:我把這房子搞砸過很多次。媽當時是怎麼付得起的?
抓著茶几腳試著想拼回去的Xander,無奈地接話。
Xander: For starters, she saved money with this crappy-ass coffee
table.
詹德:她會先為了這個憋腳的茶几開始存錢。
Anya再度提醒Buffy別忘了她之前的建議。
Anya: Well, there's always that charging option.
安雅:妳永遠都可以選擇收費的。
Buffy: No! I will definitely ... probably not be doing that.
芭菲:不要!我絕對……或許不會跟人收費。
Giles和Tara從廚房走到客廳,Giles伸了個懶腰。
Giles: Well, I know I'm back in America now I've been knocked
unconscious. Thank you.
吉爾斯:現在我知道我回美國了,我被打得不醒人事。(Giles伸手接起Tara給他的冰袋)謝謝。
Buffy: Aw. Poor lumpy Giles.
芭菲:噢。可憐倒楣的Giles。
Tara看向Buffy。
Tara: What do you think the demon wanted, anyway?
泰拉:不過,妳知道這個惡魔目的是什麼嗎?
突然乓噹一聲,一個檯燈碎片從Dawn手上掉下來,大家嚇了一跳,Dawn不好意思地瞄了身旁的Willow一眼。
Tara: I mean, aside from costing you a bundle.
泰拉:我是說,除了會讓妳花掉大把銀子之外。
Buffy: Don't know. Now he's way too dead to answer that question.
Wish I knew who hired him.
芭菲:不知道。現在他已經死翹翹了,也無法回答了。但願我可以知道是誰雇用他的。
Willow: Ooh, I could do a locator spell...
薇珞:(微笑)喔,我可以弄一個追蹤的魔法……
Willow的話引起現場一片寂靜,Giles抬起正敷著冰袋的臉,嚴肅地看著她,Willow只好收起笑容。 |
|
Dawn也放下手上怎麼拼都拼不回去的檯燈碎片。
Dawn: Also, this lamp's in critical condition.
糖:也可以這麼說,這盞燈已經在瀕臨報廢的狀態。
Buffy不發一語,撐著頭,煩惱地望向地面。
Willow: Well, uh, let's take these things out to the trash and give
'em a decent throwing out.
薇珞:呃,嗯,我們就把這些東西丟到外面垃圾桶裡,然後愉快地把它們清掉吧。
Willow說完,Tara、Xander和Anya就把這些已經報廢的殘骸收拾收拾,一起拿到屋外丟棄。Buffy看上去相當低落,她跟Giles說她真的沒辦法了,Giles安慰她,說她母親辦得到,她一定也行。正說著,電話響了,打來的人是Buffy的前男友Angel,Buffy接了電話匆匆出門,表示她之前有把她的難關告訴Angel,如今Angel打來說可以幫她解決,於是她提了件外套,走出家門,跑去跟Angel籌錢……