「魔法奇兵」第六季第十四集—Older and Far Away (2)

Willow: I know, me either. It's weird, I ... I have class, and I know I should go, but...
Tara: I know, i-it's like, I wanna leave, but I don't want to.
 Willow: Exactly.

上一集Older and Far Away (1)  回第六季目錄 回首頁  下一集Older and Far Away (3)

稍晚,Buffy開始坐在沙發上拆起大家送的禮物,她首先打開Willow送的禮物,Buffy拿起一個銀色的機器,上面有兩個圓球,她滿臉狐疑地看著這個禮物。
Buffy: Uh...
芭菲:嗯……

坐在Buffy身旁的Willow,馬上興奮地解釋她送的禮物相當神奇。
Willow: See? i-it's a battery-operated back massager. And it's portable so you can take it with you on patrol.
薇珞:看到沒?那、那是電池式背部按摩機。而且很輕便,妳可以在巡邏的時候帶著它。

Dawn
坐在另一旁相當坐立不安,Buffy則是半信半疑地又打量了這個禮物一眼。
Buffy: Wow.
芭菲:哇。
Willow: It's like, instant gratification for all your little acheys.
薇珞:(興奮)這東西就像,能立即解除妳身體痠痛的法寶。

Buffy簡短瞄了靠在一旁的Spike一眼,Spike挑了挑眉,Buffy的眼神又趕緊閃避,然後她把Willow的禮物放下,彷彿掩飾心裡不安一般,快速地問。
Buffy: Great! Thanks! Uh, what's next?
芭菲:很好!謝謝。嗯,接著呢?

Dawn馬上接口回答。
Dawn: Here, do mine.
糖:這裡,開我的。

Dawn把一包包裝好的禮物遞給BuffyBuffy開始拆它,大家都注意看著禮物是什麼。禮物拆開,裡面的盒子裡裝了一件漂亮的黑色皮衣,這件皮衣就是之前Dawn套在大衣內偷回來。但不知情的Buffy,看到皮衣則是非常高興。
Buffy: Dawn.
芭菲:Dawn
Dawn: Do you like it?
糖:(微笑)妳喜歡嗎?

Buffy把皮衣從包裝盒內拿出來。
Buffy: It's ... gorgeous.
芭菲:美極了。
Dawn: I was so nervous. I was afraid you wouldn't like it.
糖:我之前好緊張。怕妳會不喜歡它。

Buffy看了看皮衣,發現袖子上居然還有服飾店內的防竊掛牌。
Buffy: I-it still has the security tag on it.
芭菲:(皺眉)這上面還、還有防竊掛牌。

Dawn愣了一下,然後馬上找藉口掩飾過去。
Dawn: Huh. That's so weird. I can't believe they didn't take that off.
糖:吭。真詭異。我不敢相信店員沒把這東西弄掉。

這時Xander正好推來了一箱東西。
Xander: Happy birthday, Buffy!
詹德:生日快樂,Buffy

大家的注意力放到推來一個大木箱的XanderAnya身上。
Buffy: Oh my god!
芭菲:(驚喜)喔,我的天哪!

XanderAnya把木箱放到大廳中央,兩人滿臉得意。
Buffy: Did you guys make that?
芭菲:是你們做的嗎?

Buffy順手把Dawn的禮物擱回Dawn的膝蓋上,起身朝木箱走去,Dawn感到相當不爽,卻沒人注意到她的表情變化。
Anya: Uh, well, uh, Xander did the building. I offered helpful suggestions while observing from a safe distance.
安雅:嗯,對,嗯,是Xander做好外觀的。而我提供了把禮物藏好的寶貴建議。

Buffy蹲下來看著這個嶄新的放武器的木箱,表情相當高興,大家也都好奇地探過頭去,由於Richard站在附近,Xander小聲地對Buffy解釋這木箱的功能。
Xander: Holds basic weapons, plus a few non-basic ones too. Plus, there's a handsome CD holder.
詹德:(小聲)放基本武器的,也外加幾個不是放基本武器的。(大聲)此外,還有一個漂亮的CD托架。

Dawn不屑地瞪了Xander一眼,一個人默默地摺好剛剛被Buffy拿出去的皮衣。
Anya: We wanted you to have something no one else would have.
安雅:(對Buffy)我們想要妳有一個別人沒有的東西。
Buffy: A Xander Harris original.
芭菲:一個Xander Harris獨創的作品。

電鈴響,Tara去應門,Buffy還是沉浸在拿到武器箱的喜悅中。
Buffy: I love it. Thanks, you guys!
芭菲:我愛死了。謝謝你們!

Buffy感激地和Xander抱了抱,卻聽見Tara的呼喚。
Tara: Buffy?
泰拉:Buffy

Buffy又抱了抱Anya,然後轉身走向門邊,這時看見進門的是一位紮著馬尾的年輕女孩,她有點緊張地對Tara笑了笑。
Buffy: Oh! Sophie! Welcome! Uh, we're somewhere between, uh, presents and cake. There is gonna be cake eventually, right?
芭菲:喔!Sophie!歡迎!嗯,我們目前正進行到開禮物和切蛋糕中間的階段。(問Anya)最後會有蛋糕,對吧?(Anya點點頭)

Sophie拿了一小束花走進客廳,有點緊張地跟Buffy說。
Sophie: Hey. Uh, my mom told me to say thank you right away, 'cause, otherwise I usually forget. So, thank you. And, also, um, I can't have any, any chocolate, or, or peanuts or egg yolks.
蘇菲:嘿。嗯,我媽告訴我要馬上道謝,因為,否則我通常會忘記。所以,謝謝。還有,嗯,我沒有任、任何的巧克力、或、或者花生或蛋黃。

Anya小聲地問Buffy
Anya: Is this the friend you brought from work?
安雅:這就是妳工作認識的同事?
Buffy: Yes.
芭菲:對。
Sophie: A-and sometimes dairy.
蘇菲:也沒有一些牛奶。
Buffy: No problem.
芭菲:沒關係。

Sophie開始環顧眾人,Spike的惡魔朋友Clem對她友善地揮揮手,還笑了笑。Tara也對Sophie微笑。全場只有Anya還打著別的心眼。
Anya: Our friend is better.
安雅:(小聲對Buffy)我們的朋友比較好。

Dawn站起身朝門口走去。
Buffy: Uh, we can do official introductions now that everyone's officially here. Dawnie, you mind getting the door?
芭菲:嗯,我們現在可以正式來互相介紹彼此了。(問Dawn)小Dawn,妳介意到門那邊嗎?

Dawn不高興地走到門邊,看著門外,緩緩關上大門。
Buffy: Sophie, this is Anya ... and Willow...
芭菲:Sophie,這是Anya……還有Willow……

Dawn關上門後,突然間,她的心理諮商顧問從庭院旁走到Buffy門前,她站在門前不一會兒功夫,原本親切的臉孔瞬間變成惡魔猙獰嘴臉,她是Halfrek,曾在6x12 Doublemeat Palace那集出現過,跟Anya快樂地相聚,因為她是Anya的復仇惡魔老友。

Halfrek朝門口看了看,陰冷地說。
Halfrek: Wish granted.
海芙瑞:如妳所願。

派對真正開始了,歡樂的音樂放得很大聲,大家都開心地在跳舞玩樂著,Buffy高興地坐在沙發上跟著音樂打拍子,Dawn坐在Buffy身旁,她的心裡其實覺得很無聊,跟別人玩不起來,但卻也假裝出自己感到很開心的樣子。

後來Buffy跑到走廊上,碰見了Richard,她跟Richard快樂地聊了一下天之後,Richard拿著飲料回客廳,Spike眼見四下無人,就在走廊上故意對Buffy調情,一付自己很吃味的模樣。當Spike正抓起Buffy的手朝自己大腿摸之際,Tara正好走進走廊,撞見這個情景,Spike只好趕緊把Buffy的手丟開。Buffy瞪了Spike一眼,就走進廚房。


Spike
由於有點心虛,所以他緊張地對Tara微笑了一下。Tara則裝作什麼都不知道,聽他怎麼解釋。

Spike: I had ... a ... muscle cramp. Buffy was, uh, helping.
大釘:我……的……肌肉抽筋。Buffy是來,嗯,幫忙的。
Tara: A muscle cramp? In your ... pants?
泰拉:肌肉抽筋?在你的……(看了Spike的褲襠一眼,然後眼神馬上故意移開)褲子裡?
Spike: What, it's a thing.
大釘:怎樣,那裡也可以抽筋啊。

Tara故作天真地點頭微笑。
Tara: Right.
泰拉:是呀。

至於在飯廳內,WillowSophie兩人望著餐桌對面,正你儂我儂中的XanderAnya
Anya: No, you go.
安雅:不,你走。

Xander摩擦著坐在他大腿上的Anya
Xander: No, you go.
詹德:不,妳走。
Anya: No, you go.
安雅:(撒嬌)不,你走。
Willow: Okay!
薇珞:夠了!

XanderAnya愣愣地看向WillowWillow無奈地說。
Willow: It's just a beer run, I'll go.
薇珞:只是去買啤酒,我去好了。
Sophie: Oh, well, I can't really drink beer, 'cause you know, barley. But I'll go with you to get some.
蘇菲:喔,呃,我不大喝啤酒,因為裡面有大麥。但是我跟妳去買一些好了。
Willow: Perfect. Here we go. The beer-gettin'.
薇珞:太好了。我們走吧。去買啤酒囉。

Willow說完卻也沒有起身離開座位,反倒是無力地把頭靠在桌上,大家看著她這樣的舉動,也絲毫不覺得奇怪。

時間已經到了半夜,這時DawnBuffyRichardAnya在客廳的桌上玩起大富翁。
Buffy: This sucks. I'm out.
芭菲:真爛。我出局了。

Buffy把大富翁的假錢拿給AnyaRichard安慰她。
Richard: No way. I think you're doing fine.
里察:不會吧。我想妳玩得滿好的。

客廳另一頭,ClemXanderSpikeTara正在玩撲克牌。Xander轉頭問Buffy
Xander: You wanna try poker?
詹德:妳要試試撲克牌嗎?

一向習慣跟惡魔用小貓咪賭錢的Clem,忍不住發起牢騷。
Clem: Still say it's weird without the kittens.
克雷姆:還是要說,沒有小貓咪的牌局真是怪。
Buffy: No kittens. He's quirky.
芭菲:沒有小貓咪。(對Richard)他怪怪的。
Richard: Look, we've already been playing for like three hours, it's, you know, it's like two-something in the morning. You can't bail now.
里察:聽好,我們已經玩了快三個小時了,感覺好像是清晨兩點了。現在卻還無法脫身。
Anya: Yeah, come on, Buffy, stay. I wanna bankrupt somebody.
安雅:對呀,來吧,Buffy,留下來,我想要讓某人破產。

Buffy無奈地看著AnyaDawn卻興奮地提議。
Dawn: Oh! We should totally have a slumber party.
糖:喔!我們真的應該來個穿睡衣玩通宵的派對。
Buffy: Oh, I don't know... I guess, as long as everyone's staying up anyway.
芭菲:喔,我不知道……(環顧大家)我猜可以,只要大家要熬夜的話。
Spike: Must be some late-night activities to keep us busy till morning.
大釘:一定要有一些深夜的活動好讓我們一路到天明。

Spike說完,故意意有所指地瞄了Buffy一眼,Buffy則是瞪回去,完全了解兩人互動的Tara,望著自己手上的牌,故意問Spike
Tara: How's that cramp, Spike? Still bothering you?
泰拉:抽筋怎麼了,Spike?還痛不痛啊?
Spike: What? Oh. Yeah.
大釘:什麼?喔,痛。

Tara故意無所謂地說。
Tara: Maybe you, uh, wanna put some ice on it.
泰拉:或許你,嗯,想要敷些冰塊在上面。

Spike不知道該怎麼答腔,只好專心打牌。

又幾個小時過去,天亮了,客廳裡四處散亂著派對遺留下來的垃圾和物品,這時WillowSophie已經累得睡倒在沙發上;XanderDawnClem則是開心地在電視機前面看晨間卡通節目;Buffy坐在Spike旁邊洗著撲克牌。

Richard從廚房裡走到客廳,對著盯著電視看的Xander說。
Richard: Hey Xander, we gotta be at work in a few minutes.
里察:嘿,Xander,我們幾分鐘後就得去上班了。

Xander看著電視,心不在焉地回答。
Xander: Okay.
詹德:好吧。

但即使Xander嘴巴裡說好,人卻連動也沒動一下。Richard忍不住又提醒他。
Richard: I can't be late today.
里察:我今天不能遲到。

Spike則是像趕人般,不客氣地對Richard說。
Spike: You should definitely go. Let's find your coat and get you on your merry way.
大釘:你真的該走了。我們去把你的外套找出來,把你送上愉快的歸途吧。
Buffy: Spike.
芭菲:Spike

Richard露出迷人的笑容,疑惑地問。
Richard: I don't know why I'm not leaving.
里察:我不知道我為什麼不離開。

Spike一聽,馬上充滿敵意地回答。
Spike: Me either. Besides, Richie, you can't skip breakfast. Growing boy like you. Me, I used to love breakfast. In the old days, I probably would have eaten by now.
大釘:我也是。此外,小Richie,你不可以不吃早餐喔,你可是要長得像大樹一樣。(BuffySpike)我,我一向都喜歡早餐。在從前,我或許現在就會吃東西了。

眼看Spike不懷好意地對Richard說話,Buffy也忍不住暗示性地罵回去。
Buffy: Of course, with that new diet of yours, you wanna be careful what you try puttin' in your mouth now, Spikey.
芭菲:當然了,用了現在的減肥食譜後,你或許得當心你想塞進嘴裡的東西了,小Spike
Spike: Yeah? I don't know. Tummy's making all kinds of gurglies. Maybe I oughta just feed on whatever's around... even if it doesn't go down well. You, uh, work out?
大釘:是嗎?我不知道。小肚肚一直在發出餓的叫聲。或許我應該隨便抓點東西來吃吃……(Richard疑惑地看著Spike)即使吃了對我自己沒好處。(對Richard)你,嗯,可以的吧?
Buffy: Okey-dokey.
芭菲:夠了夠了。

再也聽不下去的Buffy迅速起身,一把抓起Spike的袖子,把他從地上拉起來,然後一路把他用力拖向玄關。
Buffy: 'Scuse us.
芭菲:(回頭對Richard)不好意思。

BuffySpike甩開。
Buffy: Hey, Mister Passive-Aggressive Guy. Seriously, you wanna take it down a notch or two in there?
芭菲:嘿,你這個好鬥的傢伙。正經一點,你要在這裡逞兇鬥狠嗎?
Spike: What, poor dainty Richard can't take a joke?
大釘:怎樣,可憐又美味的Richard開不起玩笑嗎?

Buffy正色警告Spike
Buffy: We do not joke about eating people in this house!
芭菲:我們這個房子裡不開吃人的玩笑!
Spike: What are you gonna do, beat me up again?
大釘:(生氣)妳要怎樣,再把我揍一頓嗎?
Buffy: I should have thrown you out the second you got here. I was insane to ever think you could just hang out with my friends.
芭菲:我應該在你一到這裡時就把你趕出去。我真是瘋了會以為你可以跟我的朋友相處在一起。
Spike: And *I* was insane to think...No, wait. You were right. *You're* insane.
大釘:而「我」才瘋了認為……(頓了頓)不,等等。妳沒錯。「妳」才瘋了。

在廚房裡,Tara正在把牛奶倒進麥片內,這時剛睡醒的Willow走進廚房。
Willow: Oh, hi.
薇珞:喔,嗨。

Tara抬頭看向Willow
Tara: Hey.
泰拉:嘿。

Willow站到廚房的吧台旁,微笑地面對著Tara
Tara: Breakfast. Didn't really plan for a sleep-over.
泰拉:是早餐。之前沒有計劃到會過夜。
Willow: I know, me either. It's weird, I ... I have class, and I know I should go, but...
薇珞:我知道,我也是。很怪,我……我有課,而且我知道我該走了,但是……

Tara順口接起Willow的話。
Tara: I know, i-it's like, I wanna leave, but I don't want to.
泰拉:我知道,這就像,我想離開,但我又不想離開。
Willow: Exactly.
薇珞:(微笑)就是這樣。


在大門玄關前的BuffySpike還是在吵架。
Buffy: I think it's time for you to go.
芭菲:(生氣)我想你該走了。
Spike: Yeah, well, can't. Daylight.
大釘:對,嗯,不行。(比比外面)是早上。
Buffy: Okay. I'll go.
芭菲:好吧。我走。
Spike: I'll get the door.
大釘:我會等在門邊的。
Buffy: Fine!
芭菲:好!
Spike: Fine!
大釘:好!

儘管這麼說,兩人的腳步還是一動也不動。
Buffy: I'm actually trying to move right now.
芭菲:我其實現在正在試著想離開。
Spike: Me too.
大釘:(皺眉)我也是。

Buffy又試著想離開,但是發現身體還是沒朝門口走向半步,她開始事情不大對勁。
Buffy: Well ... this can't be good.
芭菲:這樣可不大妙了。

Spike附和地搖搖頭。

上一集Older and Far Away (1)  回第六季目錄 回首頁  下一集Older and Far Away (3)