「魔法奇兵」第六季第十四集—Older and Far Away (3)

Tara: Just ... bring me what you have. But I'm doing this alone.
You need to stay away from it.

上一集Older and Far Away (2)  回第六季目錄 回首頁  下一集Older and Far Away (4)

之後Buffy把大家全聚集到客廳裡,開始跟大家說出她心裡擔心的事情。
Buffy: There's something keeping us in this house.
芭菲:有某個東西,讓我們一直待在房子裡。
Xander: Or someone.
詹德:或著某個人。
Tara: Has everyone tried to get out?
泰拉:有誰試過走出去嗎?
Willow: What if we just, like, as a group, got up and, and threw ourselves at the door?
薇珞:那麼不如乾脆我們,就像是團體行動一樣,站起來,然、然後朝門衝過去。

Xander環顧大家。
Xander: All right. Count of three. One ... two ... three!
詹德:好吧。數到三。(大家準備移動)一、二、三!

Xander說完,沒人移動半步。Xander又喊了一聲。
Xander: Here we go!
詹德:我們來啦!

還是沒人有移動的跡象,而Dawn則是不大高興地坐到一旁。Buffy望著大家,無奈地說。
Buffy: Hence the problem.
芭菲:所以有問題。
Richard: I really need to go. I mean, I have a job to get to.
里察:我真的得走了。我有工作要做。
Anya: I have to open the Magic Box.
安雅:我得要去給Magic Box開店了。
Sophie: I have a shift at the DoubleMeat. Actually, I'm okay here.
蘇菲:我在DoubleMeat有班。(思考了一秒)其實,我待在這裡沒關係。
Clem: Yeah, I'm, I'm fine.
克雷姆:對呀,我、我沒關係。
Xander: Willow and Tara have class, I gotta be at the site.
詹德:WillowTara有課,我要去工地。

Buffy從原本坐著的沙發上站起,點點頭。
Buffy: I know, I know, we all have places that we'd rather be.
芭菲:我知道,我知道,我們都有各自想去的地方。

Dawn聽了Buffy的話,表情更加生氣。Spike則是順著Buffy的話喃喃自語。
Spike: Things we'd rather be doing.
大釘:有我們想做的事。
Buffy: I think the first priority has to be to find a way out.
芭菲:我想最優先的就是找一個出去的方法。

Dawn看著地上,冷冷地回著。
Dawn: Sure. Of course you all wanna leave. 'Cause being stuck in here with me, that would really suck, right?
糖:沒錯。你們全都當然想走。因為和我待在這裡,真是有夠爛的,對吧?

Buffy皺著眉看向DawnWillow則是少一根筋地回答。
Willow: No, Dawnie! It's just, we have more important things to do.
薇珞:不,小Dawn!只是,我們有一些比較重要的事要去做。

Dawn打斷Willow,不耐煩地站起來。
Dawn: Yeah, I know. Important. Whatever that means, right?
糖:對啦,我知道。重要的事。管他那是什麼東西,對吧?

Dawn說完就生氣地衝上二樓自己房內,趴到床上,BuffyTaraWillowXanderSpike則全部跟著她的腳步,也來到Dawn的房間。
Buffy: Dawn?
芭菲:Dawn


Dawn趴在床上,背對著Buffy
Dawn: What?
糖:怎樣?
Buffy: Did you do something?
芭菲:妳有做了什麼事嗎?

Dawn
惱火地回答。
Dawn: Me?
糖:我?
Tara: Do you know something? 'Cause we want you to feel like you can tell us.
泰拉:妳知道什麼嗎?因為我們希望妳可以告訴我們。

Dawn 坐直身體,轉身憤怒地看向大家。
Dawn: What would I know?
糖:我哪知道什麼?
Willow: Look, we're not accusing you of anything, it's just ... you were kind of taking it personal down there.
薇珞:聽好,我們沒有指控妳做了什麼,只是……妳對待這件事有點個人情緒。

Dawn: Oh. Okay. So you've all just decided that somehow I'm responsible. Great. Here's me baskin' in the love.
糖:喔。好吧。所以你們全都一致認為我該負責。真好。這可就是我沐浴到的關愛。
Xander: No, it's just, you know, you're upset 'cause we all wanna leave. And now we can't leave. Only thing missing is a cornfield. There ... there isn't a cornfield, is there?
詹德:不,只是,妳不高興我們想要離開。而現在我們不能離開了。而跟大家唱反調的人就是有問題的。應……應該沒有問題的,是嗎?
Buffy: Dawnie, it's okay. You know, we're not gonna be mad.
芭菲:小Dawn,沒關係的。我們不會生氣的。

Dawn生氣地說。
Dawn: Yeah, only I didn't do anything!
糖:是啊,只有我才是什麼都沒做的!

Willow不大相信地反問。
Willow: You sure?
薇珞:妳確定?
Dawn: You want me to ask my other self?
糖:妳要我再去問另一個自己嗎?
Buffy: Dawn, we're just trying to figure out what's going on.
芭菲:Dawn,我們只是想搞清楚發生了什麼事。

Dawn頂嘴說。
Dawn: Figure it out yourself. I'm done being talked to like a kid.
糖:自己去想辦法。我已經受夠被當成小朋友說話了。

Xander提醒Dawn是否在無意之間亂召喚了什麼。
Xander: Well, 'cause you know, sometimes we do something that seems like a good idea at the time, like, say, invoke the power of a musical amulet? And it turns out, you know, not so much.
詹德:呃,因為妳知道的,有時候我們一時間會做一些似乎像是好主意的事,好比,召喚音樂劇護身符的魔力?而結果卻是,沒自己想像中好。
Dawn: God! I didn't do anything! I wish I had. I'm glad you're trapped. How else can I get anybody to spend any time with me?
糖:天啊!我什麼都沒做!我真希望我有。我很高興你們被困住了。(非常生氣)我到底要怎樣才會讓人肯花時間陪陪我啊?
Buffy: Dawn. If you want us to spend time with you-
芭菲:Dawn。如果妳想要我們花時間陪妳……

Dawn心裡怒火中燒。
Dawn: I don't. Get out.
糖:我沒有。滾出去。

Buffy瞪著Dawn,但Dawn則是尖叫要大家滾出去。
Dawn: Get out, get out, get out!
糖:滾出去、滾出去、滾出去。

大家陸續走出Dawn的房間,非常生氣的Dawn又趴回床上。

大夥回到客廳後,感覺人人都心煩意亂。Anya對著身旁的Xander,不客氣地說出她的看法。
Anya: I think she's possessed.
安雅:我想她是被附身了。
Xander: She's a teenager.
詹德:她正值青春期。

Tara從飯廳走到客廳。
Tara: Phones are all out, we're totally cut off.
泰拉:電話都不通,我們完全跟外界失聯了。

大家的心情又更加低落,而Buffy想著Dawn的舉止,則是非常不解。
Buffy: She's just so angry.
芭菲:她這麼生氣。
Tara: It happens. We all went through it.
泰拉:難免的。我們全都有經歷過。
Buffy: I know. I just can't figure out why she didn't come to me.
芭菲:沒錯。我只是想不通她為什麼沒跟我提過。
Xander: Well, you have been a little busy lately.
詹德:妳最近可是忙得很啊。

XanderAnya一同看向BuffyBuffy低下頭去。
Spike: Hey, I don't wanna keep you all from the touchy-feelies, but maybe the encounter group can meet later. Say, when we're not trapped in a house.
大釘:嘿,我可不想破壞你們大家敏感的心靈,但是或許稍後還有時間作心靈交流。好比,當我們沒有困在房子裡的時候。

Tara冷靜地對Buffy說出她的想法。
Tara: Even if Dawn does know something, she's obviously not gonna help us right now. We need another way.
泰拉:即使Dawn真的知道什麼,很顯然她現在也不想幫我們。我們得想別的法子。
Buffy: I think magic's gonna be our best bet. Something general, you know? Cast a wide net.
芭菲:我想我們現在最好就是用魔法。一些普通的魔法,知道嗎?可以弄出一道對外連結的門。

Tara點點頭,Xander卻有疑惑地看向Willow
Xander: But ... Willow.
詹德:但是……Willow

Tara馬上代感到相當緊張的Willow回答。
Tara: No, I'll do it. It's just, o-obviously I didn't bring any supplies.
泰拉:不,我來動手。只是,顯然我沒有帶任何用品過來。
Buffy: Well, we don't have any in the house. We got rid of everything.
芭菲:那,我們房子裡也沒有半件。我們已經清掉所有的東西了。

Willow的眼神充滿罪惡感,她緊張地說。
Willow: Actually ... not everything. I, uh... might have ... kept one or, or two things. Sort of.
薇珞:其實……不是所有東西。我,嗯……或許有……留下一件或、或兩件東西。有一點點。

Buffy不敢相信地看了Willow一眼,Willow趕緊解釋。
Willow: ...just in case.
薇珞:……只是以防萬一用的。

Xander: That's great!
詹德:(高興)太好了!

Xander頓了頓,看旁邊的人都沒太大反應,馬上轉口,並對Willow搖搖手。
Xander: ...in a very bad way.
詹德:……就很糟糕的角度來說。

Tara嘆了口氣從沙發上站起,嚴肅地看著Willow
Tara: Just ... bring me what you have. But I'm doing this alone. You need to stay away from it.
泰拉:就……把妳有的拿給我吧。但是我一個人弄這個魔法就好。妳要離得遠遠的。

說完後,Tara面色凝重地轉身走到廚房。

在拿了Willow備用的魔法用品後,Tara開始在廚房裡準備施魔法,BuffyXander也站在一旁,嚴肅地看Tara在調配著施法用品。至於WillowSpikeAnya則是一字排開站在玄關前,專心等著隨時可以走出門。

Anya認真看著大門,不是很確定是否能成功。
Anya: So we're supposed to just wait?
安雅:所以我們就只要等囉?
Willow: It won't take long.
薇珞:不會等太久的。

隨即SophieRichardClem這三人也走到玄關前,準備加入可以馬上離開房子的行列,但Richard卻忍不住指著出不去的大門發問。

Richard: All right, somebody wanna tell me what's, what's going on here? We're trapped in a house by ... by what, some unseen force or something. Who knows what she's doing in there. And I have to tell you... I don't think that's a skin condition.
里察:好吧,有誰想要告訴我這裡是怎麼了?我們困在房子裡是因為……因為什麼?一些看不見的幽靈或什麼嗎?(指廚房)誰知道她在那裡做什麼?(看向正在抓癢的Clem)而且我必須告訴你……我不認為那是皮膚病。

說時遲那時快,Tara已經在缽內調配好施法的用品,然後點燃火柴丟到裡面,缽內泛起了一縷紅色煙霧,一路朝客廳方向飄去。
Tara: Release.
泰拉:(念咒)釋放。

但沒有人發現,這縷紅煙卻圍向了Buffy擺在櫃子旁的長劍——這把她前兩晚殺惡魔的戰利品,而原本被封在劍內的惡魔此時正悄悄地被釋放了出來。

施法看似順利,Tara朝站在玄關的大夥們下達指示。
Tara: Try the door!
泰拉:試試看門!

Spike握緊拳頭,用盡全力想要朝大門走去,但是怎樣就是無法移動半步,WillowAnya站在門前,也沒有朝前移動的跡象,只是愣愣看著Spike

試了一下子,Spike無奈地放棄。
Spike: No. Can't.
大釘:不。不行。

但就在大家的注意力全在那道無法跨越的大門上時,劍魔已經被完全釋放,它抓起它的長劍,對眾人發出一陣低吼,旋即衝上前去一陣亂砍,站在玄關前的大家被這突如其然的狀況嚇得紛紛閃避,只有Richard閃避不及,被劍魔一劍刺向肚子。Buffy從廚房裡衝出來,則趕緊朝劍魔攻擊去,劍魔一倒地,就隨著劍突然消失在眾人眼前。

Buffy好不容易站穩身子,XanderTara則上前關心倒臥在地的Richard,突然間,劍魔又出現在Buffy身後,朝她攻擊過去,Buffy於是整個人被重重拋向一旁,撞倒了Spike。旋即劍魔又再度消失不見。

Spike不解地從地上爬起來。
Spike: What the bloody hell was that?
大釘:那到底是什麼鬼東西?

Buffy警戒地看向四周,深怕劍魔再次出現。
Buffy: That's the demon I killed two nights ago.
芭菲:那是我兩晚前殺的惡魔。
Spike: The demon you thought you killed.
大釘:那是妳以為妳殺掉的惡魔。

Xander看向受重傷的Richard,表情相當不妙。
Xander: It looks pretty bad.
詹德:看起來情況很不妙。

Anya也蹲在Richard,整個人慌了手腳。
Anya: Oh god. Oh, god.
安雅:喔,天啊。喔,天啊。

眼看大家都在擔憂Richard的傷勢,Buffy則是害怕得心裡一陣緊張,只是直直站在原地,不知道該怎麼處理,還好Tara還算目前眾人中比較冷靜的一位。
Tara: Let's get him upstairs. We need to get him to a doctor soon.
泰拉:(對大家)我們帶他去樓上。(對Buffy)我們必須盡速帶他去看醫生。

Buffy上前一步,安慰大家。
Buffy: Hey, i-it's gonna be okay. Just trust me, I promise we'll be out of here soon.
芭菲:嘿,會沒事的。相信我,我保證我們會馬上離開這裡的。

Buffy的保證看來也只是真的純安慰而已,大家從白天一路又到了晚上,中間還是想不出什麼破門而出的好法子。而在這期間,房子的牆壁內不斷傳出惡魔穿梭其中的低吼聲,在這種恐懼的陰影下,WillowTara在臥室內照顧重傷的RichardSpikeBuffy在客廳裡審查聲音的來源,Xander在二樓的一個角落,拼命安慰壓力太大,緊張得受不了的Anya,而為了要讓Anya放心,Xander決定下樓查看一下狀況。

但就在Xander下樓梯想探聽狀況時,劍魔卻突然出現在他身後,拿劍架住Xander的脖子,SpikeBuffy聞聲趕上去救了Xander,但劍魔最後還是又消失不見,Anya則是聽到尖叫,趕緊衝下樓看Xander有沒有怎樣,但Xander則是一直要Anya放心,他其實沒什麼大礙。


上一集Older and Far Away (2)
  回第六季目錄 回首頁  下一集Older and Far Away (4)