「魔法奇兵」第六季第十四集—Older and Far Away (4)

Tara: She said no, and that's it. You're not gonna make her do something that she doesn't want to. And if you try... You're gonna have to go through me first. Understood?

上一集Older and Far Away (3)  回第六季目錄 回首頁  下一集As You Were

看到這房子如此不寧靜,Buffy走到Dawn的房間裡要她小心,本來Dawn還有點生Buffy的氣不怎麼搭理,後來她想了想,跟著Buffy走到了Buffy的房間,兩人真正聊了起來,Dawn先是再度否認這事件跟她有關,接著就漸漸吐露出自己心裡感到寂寞的想法。

剛剛的騷亂之後,XanderAnyaWillowTaraSpike聚到飯廳裡討論了起來。這當中,滿臉憂鬱的Anya一個人獨自坐在餐桌旁,離另外站著的四人有一段距離。
Tara: I just think we haven't thought of the right way out yet, that's all.
泰拉:我只是認為我們還沒有想到出去的正確方法,就這樣而已。
Spike: Well, we can't just stay put like cattle, waiting for that thing to pop out every time it gets peckish.
大釘:呃,我們不能像畜生一樣待在原地不動,等著那東西抓狂突然跳出來。
Tara: I'd say we do another spell, but I, I think we've tried everything.
泰拉:我們可以試試別的魔法,但是我、我想我們已經試盡一切了。


原本沉默的Anya,突然開口說出她的意見。
Anya: Well ... that's not completely true, is it? I mean, not everything. Not exactly. We're sitting here with an incredibly powerful witch ... much more powerful than you, Tara, I'm sorry ... only no one seems willing to say it.

安雅:嗯……那並不完全正確吧?我是說,沒有試盡一切。(抬頭看WillowWillow表情變得緊張)不全然。我們正跟一個力量強大的女巫坐在一起……(看Tara)比妳的法力還高很多,Tara,抱歉……因為似乎沒人想要說出口。

Willow看著Anya
Willow: I can't.
薇珞:我不行。

Anya眼神夾雜著焦慮和憤怒。
Anya: No, see, that's not exactly true either. Not can't, won't.
安雅:不,看著,這不是真話。沒有不行,或不會。

Willow: You don't know how much I hate this. I don't know if there's even ... anything I could do.
薇珞:妳不知道我有多恨這個東西。我甚至不知道是否有……任何我可以做的。
Anya: Yes ... and a good way to find out is to sit around and try nothing. That was sarcasm, by the way.
安雅:是啊……那就在這裡什麼都不做就是好方法了。這是諷刺,順道一提。

Spike上前想打斷兩人的爭執,但沒有人理他,Willow又繼續解釋。
Willow: It's dangerous.
薇珞:這很危險的。
Anya: And so is all of us dying!
安雅:那這樣我們全都在等死!

這時Xander也跳出來支持Anya的說法。
Xander: Will ... look, I don't wanna gang up on you ... but Anya kinda has a point. We brought you back from it once. We're all here, it's just one little spell, whatever happens, we can bring you back again.
詹德:Willow……聽好,我不想要聯合起來對付妳……但是Anya說的也算對。我們把妳矯正回來過一次。我們全在這裡,這只是一個小魔法,不管發生什麼,我們都可以再幫助妳回來的。

Willow還是斷然拒絕。
Willow: No. I can't. If I start, I ... I might not be able to stop.
薇珞:不。我不行。(對Anya)如果我開始了,我……我或許就停不了了。

Anya生氣地站起來,朝Willow走去。
Anya: And whose fault is that? You know, if you hadn't gotten so much of this in your system in the first place-
安雅:那又是誰的錯?如果妳一開始自己沒有接觸那麼多魔法的話……

看不下去的Tara衝上前站在Willow前方,擋住Anya,不准她靠近Willow
Tara: Hey! You're gonna back off!
泰拉:嘿!妳給我退開!

Tara看著Anya,認真並且嚴肅地說。
Tara: She said no, and that's it. You're not gonna make her do something that she doesn't want to. And if you try... You're gonna have to go through me first. Understood?
泰拉:她說不,就是不。妳不可以讓她做任何她不想做的事情。而且如果妳要試……(雙手抱胸)妳就要先過我這關。了解嗎?

Anya的視線冷冷瞪著Tara
Anya: Fine. If you all aren't willing to get us out of this, then I will do it myself.
安雅:好吧。如果妳們全都不想讓我們離開這裡,那我就自己來。

說完Anya就衝上樓去。

此時BuffyDawn一番談話下來,她更了解了Dawn的真正感受,並且赫然發現,Dawn居然跟一個不明來歷的心理諮商顧問許願。正說著,突然聽到Dawn的房內傳來奇怪的聲音,兩人趕緊回到Dawn的房間,看到AnyaDawn的房內翻箱倒櫃,Xander站在一旁勸她。
Xander: Honey, come on, this isn't the way, calm down.
詹德:親愛的,住手,別這樣子,冷靜點。

Anya依舊不斷東翻西找。
Anya: She knows something. She knows something, we have to find out what it is.
安雅:她知道什麼。她知道什麼,我們一定可以找出來的。
Dawn: Hey!
糖:嘿!
Xander: Ahn, just stop for a second.
詹德:Anya,住手一下。
Anya: There's gotta be a clue in here somewhere.
安雅:這裡或哪裡一定有線索的。
Dawn: Stop it!
糖:住手!

Dawn生氣地想要衝上前阻止Anya,但卻被Buffy制止。
Buffy: Anya, it wasn't her fault.
芭菲:Anya,不是她的錯。

此時Anya搜到了一個紅色的珠寶盒,要打開來查看,Dawn變的相當激動。
Dawn: No!
糖:不!

但是Anya還是打開了,她把珠寶盒裡的東西倒到地上,赫然發現裡面有好多從魔法商店偷來的東西,有些連標價都在,大家全都驚訝的愣住。

Anya彎下身來,認真查看這些掉出來的物品。
Anya: Half this stuff is from the Magic Box.
安雅:這有一半的東西都是來自Magic Box的。

Anya一把抓起地上散落的東西,站起來不敢置信地看著DawnDawn的臉上則是充滿罪惡感。
Anya: How could you do this?
安雅:妳怎麼可以這麼做?

Buffy看了Dawn一眼,Dawn的眼裡除了羞愧也夾雜著憤怒,她接著轉身衝下樓,另外三人也跟著追下樓。
Anya: I work hard at that store, and I helped you! I took care of you. This is how you say 'thank you'?
安雅:我在店裡辛苦工作,還幫助過妳!(抓住Dawn的手臂,一把轉向自己)我照顧妳。這就是妳說謝謝的方式嗎?

Buffy上前要Anya別激動。
Buffy: Anya, hold on, okay? Tell her you didn't do this. Tell her it's a mistake.
芭菲:Anya,別激動,好嗎?(對Dawn)告訴她妳沒有這麼做。告訴她這是搞錯了。

才剛說完,Buffy突然想到什麼,走向客廳一旁沙發上的禮物盒,Dawn變得更加不安。
Dawn: No!
糖:不!

Buffy低頭看著Dawn送給她的黑色皮衣上的防盜掛牌,不敢相信地抬頭看著Dawn
Buffy: Oh.
芭菲:喔。
Dawn: Buffy...
糖:(難過)Buffy……
Anya: How are we supposed to trust you, Dawn? I mean, you ... you say you didn't put us here, but look at this stuff! How are we supposed to believe you?
安雅:我們該怎麼信任妳?Dawn?妳……妳說妳沒有把我們困在這,但是看看這些東西!我們該怎麼信任妳?

Anya說完,客廳的眾人漸漸全圍上前來。BuffyDawn跟大家解釋她剛剛發現的事實。
Buffy: Look, I-I don't think she- I don't think it's all her fault, okay? She ... there was a guidance counselor, or someone pretending to be a guidance counselor, she, she made Dawn make a wish.
芭菲:聽著,我不認為她……我不認為都是她的錯,好嗎?她……之前有一個心理諮詢顧問,或是假裝是心理諮詢顧問的人,她、她讓Dawn許了一個願。

Anya無奈地問Dawn
Anya: Guidance counselor? You made a wish to someone you've never seen before?
安雅:心理諮詢顧問?妳對一個妳之前從沒見過的人許願?
Dawn: Yeah?
糖:(緊張)怎麼?
Anya: Did she wear a pendant with a, with a dark blue stone?
安雅:她身上有掛一條深藍色石頭的吊飾嗎?
Dawn: And little red flecks?
糖:還有小紅點在上面?

Anya皺起眉頭,嘆了口氣。
Anya: Uhh, for crying out loud. Halfrek! It's Halfrek, a vengeance demon. You made a wish to a vengeance demon.
安雅:唉,大聲喊吧。(大喊)Halfrek!(生氣指責Dawn)是Halfrek,一位復仇惡魔。妳對一個復仇惡魔許了願。

Dawn
無辜地搖搖頭。
Dawn: I didn't know.
糖:我不知道。
Anya: Only a vengeance demon can break her own vengeance spell. Nothing else will work. She's the only one who can get us out of here. Hallie, get your ass down here!
安雅:只有復仇惡魔才可以破解自己施的復仇魔法。其他的都沒有用。她是唯一一位可以讓我們離開這裡的人。(大叫)Hallie,妳給我滾來這裡!

突然間,Halfrek隨著一團煙霧,出現在Anya的身後,她的臉此時完全是惡魔的模樣。
Halfrek: You rang?
海芙瑞:妳在呼喚我?

Anya聽到聲音趕緊回頭看,但是才一瞬間,劍魔就出現在Halfrek身後,一劍由背後刺穿她的心臟,Halfrek整個人癱倒在地。接著劍魔開始攻擊大家,Anya氣得衝上去邊罵邊打,但還是被甩到一旁,最後在SpikeBuffy的齊心合力之下,總算聯手搶下了劍魔的劍,而Buffy也一劍刺向劍魔,劍魔再度被吸到劍裡,這次Buffy學乖了,一把把劍折成兩半拋到一旁。

驚魂甫定,Anya像突然想到什麼一般,朝癱倒在地的Halfrek衝去。
Anya: Her pendant! Get her pendant!
安雅:她的吊飾!拿她的吊飾!

正說著,Halfrek迅速從地上坐起,手上保護著胸前的吊飾,看似安然無恙地說。
Halfrek: There will be no touching of the pendant.
海芙瑞:沒人碰得了這個吊飾。

大家由於被這突如其來的舉動嚇了一跳,大家都不知道該說什麼。Halfrek環顧客廳裡的每個人,笑笑地站直身體,拍了拍身上的灰塵。
Halfrek: What? Did you think I'd be stopped by a sword in the chest? Flesh wound. Honestly, Anyanka, you used to know better.
海芙瑞:怎樣?你們以為我被一把劍刺進胸口就死了嗎?皮肉傷而已。老實說,Anyanka,妳應該很了解的。

Anya走向Halfrek
Anya: How could you? Why would you do this?
安雅:妳怎麼可以這樣?妳為什麼要這麼做?
Halfrek: I told you I was going to take care of some business while I was here in town.
海芙瑞:我之前就告訴過妳,我來這個小鎮是要處理一些事情。
Anya: Yeah, but cursing us? Some of them are in the wedding party.
安雅:對呀,但是卻是詛咒我們?他們當中有一些還是伴郎、伴娘。
Halfrek: I just go where I'm-
海芙瑞:我只去我……

正說著,Halfrek停了下來,因為她注意到一旁的Spike。她看著Spike,表情有點驚訝,卻也有點羞澀。
Halfrek: William?
海芙瑞:William

Spike皺眉看著她,想說她怎麼知道她變吸血鬼前的名字。
Spike: Hey, wait a minute.
大釘:嘿,等等。
Buffy: You guys know each other?
芭菲:你們互相認識?

大家全都關心地慢慢接近過來,Halfrek又看了Spike一眼,然後趕緊回過神來。
Halfrek: Uh, no. No.
海芙瑞:嗯,沒有。(笑)沒有啦。

她邊說邊抓抓頭髮,Spike皺著眉接著說。
Spike: Not really.
大釘:不算真的認識。
Tara: I thought vengeance demons only punished men who wronged women.
泰拉:我還以為復仇惡麼只逞罰那些騙女生感情的男人。

Halfrek開心地對Tara解釋。
Halfrek: Oh, that was Anya's little raison d'etre. Most of us try to be a little more well-rounded. And actually, we prefer 'justice demon.' Okay? FYI.
海芙瑞:喔,那是Anya存在的小理由。大部分的我們都盡量能面面俱到。而且說真的,我們比較喜歡被稱做「審判惡魔」,好嗎?讓妳知道一下。

Anya不屑地說。
Anya: Well-rounded, huh? Is that how you explain your thing for bad parents?
安雅:面面俱到是吧?那就是解釋妳對付壞父母的方式嗎?
Halfrek: Oh, it's not a thing. The children need me.
海芙瑞:喔,那不算什麼。小朋友需要我。

Anya哼了一聲,故意假裝咳嗽講出自己要講的話。
Anya: Daddy issues.
安雅:哼!爹地的問題。
Halfrek: Sling all the little barbs at me that you want, Anyanka, it doesn't change the fact that this girl was in pain, and none of you could hear it. I could hear her crying out everywhere I went in this town. It was unbearable. And none of you knew.
海芙瑞:儘管對我惡言相向吧,Anyanka,這也改變不了這位女孩感到痛苦的事實(指指Dawn),而且你們沒人聽得見她的痛苦。我在這個鎮上,走到哪都聽得到她在吶喊。那令人無法忍受。而且你們沒人知道。

Halfrek的話讓大家的頭全低了下去。
Halfrek: You people deserve to be cursed. Enjoy your time together. From now on ... all you have is time. Time ... and each other. Good luck!
海芙瑞:你們該被詛咒的。好好享受你們聚在一起的時光吧。從現在起……你們有的只有時間。時間……和彼此。祝你們好運!

說完後,Halfrek的眼神冷冷地掃過大家,然後伸出雙手,準備施法離開,但她的手揮了出去,人卻還是站在原地,她尷尬地笑了笑。
Halfrek: Wait ...Wait. Time, and each other.
海芙瑞:等等……等等。(低頭默念)時間,和彼此。

接著她又再度伸出雙手,閉上雙眼,大大比了一個施法要離去的手勢,但這麼戲劇性的動作比出去後,她還是沒變走。Halfrek不敢相信地睜開眼睛,看到Anya居然還站在她眼前,反倒是Anya冷靜地提醒Halfrek
Anya: It's the curse, Hallie.
安雅:是詛咒造成的,Hallie

Halfrek: Oh, for crying out loud. Fine, the curse is lifted! We can all leave now! ... Damn it.
海芙瑞:喔,都是妳把我叫來的。好吧,詛咒解除!我們現在全都可以離開了!……可惡。

話才剛講完,Halfrek就輕彈了一下手指,瞬間消失離去。大家看到Halfrek消失了,全部都鬆了一口氣,只有Buffy的表情卻還是依舊凝重。

稍後,Tara到廚房裡收拾她之前用來施法的魔法用品,把它們全收回塑膠袋裡,Willow也跟在一旁,看著Tara正默默地收拾著。
Willow: Thanks ... for before. And, and for taking this stuff with you.
薇珞:謝謝……為了之前的事情。還有,還有為了妳處理這些東西。

Tara點點頭。
Tara: No problem.
泰拉:沒關係的。

Willow接著緊張地解釋。
Willow: Just so you know, I-I was never ... gonna use it. I mean, not really, I ... I just kept it like a safety net. 'Cause ... there was always this ... thing in the back of my head. This, you know, voice, saying, like, 'what if things get bad, I mean really bad? And what if you can't handle it?' A-and it made me panic, so ... that's why I kept a couple of things. I ... kept them so I-I didn't have to think about it, so I could focus on ... on getting better.

薇珞:只是讓妳知道,我、我之前絕對沒有……想要使用它。我是說,沒有真的,我……我只是想要以備萬一用的,因為……這些事情老是……會回到我的腦海裡。這些聲音、話語,就像是,「萬一發生不好的事呢,事情真的很糟呢?萬一妳處理不了呢?」而這些話讓我很驚慌,所以……這就是為什麼我還留了一些東西。我……留下它們好讓我不會去胡思亂想,所以我可以專心在……在變得更好上。

Tara看著Willow認真解釋的臉龐,露出淺淺的微笑。
Tara: I get it. I-I really do. But it's time to work without the net, Will. You know, I don't know if you noticed, but it actually did get bad in there. Really bad, and ... and you still said no.
泰拉:我了解。我、我真的了解。但是已經是不用以備萬一的時刻了,Willow。我不知道妳是否有注意到,但是那時的確情況很糟糕。真的很糟,而……而妳還是說不。

像是鼓勵般,TaraWillow笑了笑,然後繼續低頭整理手邊的魔法商品,Willow的眼神始終愣愣地看著Tara,她接著也開心地微笑起來。

一切都收拾得差不多之後,XanderAnya把受傷的Richard從二樓攙扶下來。Richard喘著氣,虛弱地對Xander說。
Richard: You have some weird friends.
理察:你有一些怪朋友。
Xander: News from the file marked 'duh.' We're gonna get him to the E.R.
詹德:這裡發生的事情全都不予置評。(對Buffy)我們要帶他去急診室。

Anya: And then we're gonna talk about payment. And Dawnie, there are two words I want you to get used to...
安雅:然後我們就要來談談該付多少錢了。小Dawn,有五個字我要妳習慣聽到……

Dawn緊張地看著前方,Anya繼續說。
Anya: Punitive damages.
安雅:逞罰賠償金。

Buffy則是站在玄關前,雙手抱胸地詢問Spike
Buffy: Think it's worn off?
芭菲:你認為已經解除了嗎?
Spike: Just one thing to do.
大釘:只要做一件事就知道了。

Spike走上前準備開門,大家全都緊張地望著他,但很輕鬆地,他一下就把門打開了。門打開後,Spike讓到一旁,讓XanderAnya扶著Richard先走出去,接著WillowTaraSophieClem也都高興地一擁而出。
Anya: Okay, who's pushing?
安雅:誰在推?

大家走到院子內,此時已經是夜晚了。
Tara: Wow, look at the stars
泰拉:哇,看看那些星星。!

Clem轉身對屋內的Buffy豎起大拇指。
Clem: Good party!
克雷姆:很棒的派對!

Buffy站在門邊,點頭笑了笑,而Spike禮貌地跟Buffy點點頭,接著也跟著走出大門。院子裡傳來Xander的驚嘆。
Xander: I just wanna run barefoot on the grass so I can feel the dew-drops between my... God, look at the stars!
詹德:我只想打赤腳走過草地,這樣我才可以感覺到露水在我的……天哪,看看這些星星!

大家都離去了,Summers家這時只剩下BuffyDawn這兩姊妹,Buffy轉頭看了Dawn一眼,接著關起大門,而接下來的時間,就是她與妹妹難得的獨處時光……

上一集Older and Far Away (3)  回第六季目錄 回首頁  下一集As You Were