「魔法奇兵」第六季第十集Wrecked (1)

Willow: Tara, uh, you left some stuff upstairs, it's in-
Tara: I'll get them later.
Willow: Tara!

上一集Smashed (2)  回第六季目錄   回首頁  下一集Wrecked (2)

話說就在BuffySpike上床,Willow跑出去跟Amy玩了整晚過後的隔天一大早,Buffy家裡還是只有DawnTara兩個人,客廳裡的電視依舊是打開的,現在已經在播晨間的卡通節目,Tara靠在沙發上,Dawn把頭擱在她的腿上,兩人就這樣不知不覺地在沙發上睡了一夜。

卡通的聲音吵醒了睡得正沉的Tara,她嚇了一跳看看外頭,居然已經是早上了,Dawn也醒了過來,她眼皮沉重,繼續躺在沙發上,打了個呵欠。
Dawn: What time is it?
糖:現在幾點啦?

Tara挽起袖子,看看她的手錶。
Tara: Almost seven. God, I just closed my eyes for a minute.
泰拉:快七點了。天啊,我只是瞇了一下下眼睛而已。

Dawn勉強睜開眼睛瞄了電視一眼,很睏地皺著眉。
Dawn: Hm. And now there's cartoons. Plus, a mother of all-night wedgies.
糖:嗯。現在在播卡通了。還外加個穿了整晚鞋子照顧我的人。

Tara看看四周。
Tara: Uh-oh.
泰拉:喔喔。
Dawn: It's not tragic. I'm sure as soon as I stand up-
糖:這不大糟。我確定我會盡快爬起來的……

Tara皺起眉頭。
Tara: No, Dawn ... why didn't anybody wake us up? Where is everyone?
糖:不,Dawn……為什麼沒人叫醒我們?大家呢?

說完她倆就跑上樓,Dawn首先打開了Buffy的房間,裡面空無一人,床也非常乾淨,她倆困惑地對看一眼,接著又跑去打開Willow的房門,Willow的房間也不像是有人回來過的樣子。Dawn不敢相信地看著Willow乾淨的床鋪,開始感到擔心。
Dawn: Willow didn't come home either. They were out all night.
糖:Willow也沒回家。她們整晚都在外面。

Dawn害怕地回頭看著Tara
Dawn: Where are they?
糖:她們呢?
Tara: I'm sure they're fine, Dawnie. I'm sure they just ... lost track of time.
泰拉:我相信她們沒事的,小Dawn。我敢說她們只是……忘了時間了。

但即使這麼說,Dawn還是感到相當擔心。

在此同時,Buffy從廢墟內驚醒,她看到自己全身赤裸,旁邊躺著跟她一樣的Spike,馬上驚覺自己居然整晚在跟Spike做愛。Buffy對自己感到很生氣,並且想要趕緊穿好衣服回家,但Spike卻很希望Buffy留下來繼續陪他,他說Buffy一向就對吸血鬼有感覺,即使如此,Buffy不但不理會Spike的話,還反唇相譏說她會找上Spike純粹只是方便而已。就這樣兩人拉扯了一番,Buffy擺脫掉Spike衝回家去。

在家裡,Tara開始在廚房準備做早餐給Dawn吃,她打開爐子,要開始做鬆餅。
Tara: Pancakes?
泰拉:來點鬆餅嗎?

Dawn走進廚房,朝冰箱走去。
Dawn: Uh, sure. Um, should we call Xander? What if they're all in a ditch somewhere? Ditches are bad. Mom always used to talk about the ditches.
糖:嗯,好。(打開冰箱,拿出一大瓶果汁)嗯,我們該打電話給Xander嗎?萬一他們全困不知名的水溝裡呢?水溝很可怕的。媽以前老是一碰上類似的事就想到水溝。

Dawn把果汁倒在杯子裡,然後大口地喝下去,Tara站在一旁邊攪和鬆餅的麵糊,邊回答Dawn
Tara: Nobody's in a ditch. We'll call, but ... we'll give them some time before we wake them up.
泰拉:沒人在水溝裡。我們會打電話的,可是……在我們叫醒他們之前,我們還是再多給他們一點時間吧。

Tara轉身走向爐子。
Tara: Funny shapes, or...?
泰拉:要怪形狀的,還是……?

正說著,突然廚房後門叮噹了一聲,TaraDawn馬上看過去,看到是WillowAmy神情愉快地走進來。
Willow: It'll wear off in a day or-
薇珞:(對Amy)那一天之內就會回復了,或者……

突然間Willow看到了Tara,她心頭一驚,直楞楞地盯著Tara,緊張地打了聲招呼。
Willow: Hey.
薇珞:嘿。

Tara深吸了一口氣,也是相當緊張。
Tara: Hey. I just ... B-Buffy didn't come home last night ... either, so...
泰拉:嘿。我只是……B-Buffy昨晚……也沒有回來,所以……

Willow趕緊介紹身旁的AmyTara認識。
Willow: Uh, hey, uh ... this is Amy. Amy, Tara, Tara, Amy.
薇珞:嗯,嘿,嗯……這是AmyAmyTaraTaraAmy

AmyTara微笑了一下。
Amy: How you doin'?
艾咪:妳好嗎?

Tara以為那是Willow的新女友,她尷尬地回答。
Tara: Fine, I ... I'd b-better g-get going.
泰拉:很好,我……我最、最好、好還是走了。

Tara一說完轉身就要拿東西離開,Willow馬上提醒她。
Willow: Amy! Amy the rat? Sorry.
薇珞:(對TaraAmy!是那個老鼠Amy?(對Amy)抱歉。
Amy: No, that's fair. I was a rat.
艾咪:(對Willow)沒關係,那樣說沒錯。我之前是隻老鼠。

Tara有點搞不清到底是怎麼回事,她皺著眉問。
Tara: When...
泰拉:什麼時候……

Amy馬上接口。
Amy: Last night. It's nuts, everything's different. I mean ...the Bronze, for one thing. And Willow! She's a freaking amazing witch now. I couldn't even keep up with her last night.
艾咪:是昨晚。很瘋狂,所有的事情都不一樣。我的意思是……(對Willow笑了笑)光就Bronze而言。(對Tara)而且Willow!她現在真是一個超讚的女巫。我昨晚甚至都快跟不上她了。

一聽Amy這麼說,Tara的臉色馬上轉為憤怒,Willow趕緊阻止她。
Willow: Amy.
薇珞:Amy

Amy沒意會過來,她還是興奮地說。
Amy: No, it's true! I mean, I can do some transmography, but she is messing with dimensions and everything, it was awesome! This blowhard dude, first she made his mouth disappear. Thank god. And then-
艾咪:(對Willow)不,這是真的!(對Tara)我是說,我會施展一些變形術,可是她可以變換空間和所有事物,真是炫呆了!有一個吹牛大王,她居然馬上就把他的嘴巴變不見了!真是謝天謝地。還有……

說到這裡,Amy總算發現TaraWillow的眼神充滿怒意,馬上住口。
Amy: I'm talking too much. Sorry. It's just been ... you know ... me and a bag of pellets for the last few years, so...
艾咪:我說太多了。抱歉。只是……妳也知道……我這幾年都和一堆小球共處一室,所以……
Tara: No, it's, it's fine. It's just, um, I, I re-really need to go.
泰拉:不,沒關係。只是,嗯,我、我真、真的要走了。

Tara轉身準備離開,Willow馬上叫住她。
Willow: Tara, uh, you left some stuff upstairs, it's in-
薇珞:Tara,嗯,妳還有一些東西留在樓上,在……

Tara頭也不回地往客廳走去。
Tara: I'll get them later.
泰拉:我會晚點來拿。
Willow: Tara!
薇珞:Tara

Willow難過地望著Tara就這樣離開,正好這時Buffy剛走進家門,她目睹Tara匆匆地離開,然後Buffy也走進廚房,步履看上去一拐一拐的,臉上也有晚上跟Spike打鬥過後的瘀青。
Dawn: Buffy! Uh, where were you, are you okay?
糖:Buffy!妳跑去哪了,妳還好吧?
Buffy: I'm fine.
芭菲:我很好。

Dawn擔心地說。
Dawn: You're not, you're all sore and limpy.
糖:才怪,妳看來全身筋骨都痛到快散了。
Buffy: I, I'm not ... sore, I just... I had a fight, you know, the ... all-nighter kind.
芭菲:我、我才沒有……痛,我只是……(痛苦地坐下)我打了一架,妳也知道的,就是……跟我平常晚上做的一樣。
Dawn: Figured. I knew that's why you didn't call. So, what's the big bad? Uh, should we be worried?
糖:了解。我知道那就是為何妳沒打電話了。所以,那個大惡人是什麼?嗯,我們該擔心嗎?

Buffy看看四周,這時Amy坐在一旁,Willow則是心不在焉地要打開冰箱。
Buffy: No. I mean, I, I think you guys are, are safe. Tara was here?
芭菲:不用。我想妳們都、都很安全的。(對WillowTara待過這?

Willow踱步走向前。
Willow: I guess she stayed over with Dawn.
薇珞:我猜她是留下來陪Dawn的。
Buffy: You guess? Where were you?
芭菲:妳猜?那妳呢?

Willow指指Amy
Willow: We went out, kinda lost track of time.
薇珞:我們出去了,有點忘了時間。
Buffy: Oh.
芭菲:喔。

BuffyWillow臉上的表情都同時充滿了罪惡感。
Willow: I never would have if I knew you weren't coming home.
薇珞:若我知道妳不會回家,我就絕對不會這樣子了。

Buffy: No, o-of course, I mean, you know, it wasn't ... intentional. And, you know, everyone's safe. (to Dawn) You are, right? You're okay?
芭菲:對,當、當然了,我想,那不是……故意的。而且,反正大家也都平安無事。(對Dawn)妳是這樣吧?妳沒事吧?

Dawn
假裝若無其事地笑了笑。
Dawn: Oh, yeah. I mean, um, I think my pancakes are burning, but...
糖:喔,對。我是說,嗯,我想我的鬆餅燒焦了,可是……

Willow看了爐子一眼,緩緩上前把火關掉,她看到煎鍋裡有一大塊燒焦的鬆餅。
Dawn: Tara was making...
糖:Tara之前正在弄……

Willow還是繼續望著鬆餅,心情相當低落。
Willow: I've, uh ... I've gotta get some sleep.
薇珞:我、我……我得要去睡點覺了。

Buffy點點頭,痛苦地站起身子。
Buffy: Me too.
芭菲:我也是。

Amy也趕快站起來。
Amy: Yeah. I should go home. Dad's expecting me.
艾咪:對呀。我該回家了。老爸在等我回家。
Willow: Okay. I'll call you later.
薇珞:好吧。我晚點打給妳。

Amy開門離去,回頭對Willow笑了笑。
Amy: Yeah, good.
艾咪:好,沒問題。

Buffy接著又關心地問Dawn
Buffy: You sure you're all right? I'm sorry about everything.
芭菲:妳確定妳沒事嗎?我真的很抱歉。
Dawn: It's okay. You should rest. You're beat from monster-wrestling all night.
糖:沒關係。妳應該休息的。妳整個晚上都在跟妖怪打鬥。

Buffy平靜地低下頭,小聲回答。
Buffy: Yeah. Right. Thanks.
芭菲:對呀。是這樣子。謝謝。

Buffy離開廚房,Willow也跟著Buffy準備上樓睡覺。
Willow: Yeah, I'm gonna crash too. Night Dawnie.
薇珞:對,我也快要撐不下去了。晚安了,小Dawn

Dawn看著大家一個個離開,心裡感到有點落寞。
Dawn: No problem. I'll just ... go find some awake people.
糖:沒問題的。我會……(對自己)去找一些醒著的人的。

Willow踏進自己的房間,關上房門,就難過地躺在床上,躺了一會兒,她抬頭看著陽光透進來的窗口,想要念咒語把窗簾拉上,但是她接連念了兩次,窗簾都依舊聞風不動,Willow皺了皺眉,然後疲倦地爬起身子,親手把窗簾拉上,接著再躺回床上睡覺。

稍晚在魔法商店內,XanderAnyaBuffy還是繼續圍在圓桌旁找資料,查可能會偷鑽石又冷凍人的惡魔資料,但查了一陣子,Xander抓到Anya居然在偷看跟婚禮有關的書籍,兩人就吵起嘴來,吵了吵,Buffy提醒他們別忘了正事,Xander先是提議找Spike幫忙,但這個提議馬上就被Buffy否決,Buffy要大家繼續坐在那裡想辦法,這時Anya忍不住問Willow怎麼不來幫忙。
Anya: What about Willow, can't she do something?
安雅:Willow呢?她不能幫點忙嗎?
Buffy: Maybe. But she's home sleeping.
芭菲:或許吧。但是她現在在家裡睡覺。
Xander: Sleeping? She sick?
詹德:睡覺?她生病了?
Buffy: No, she was out late. With Amy.
芭菲:不,她在外面待得比較晚。跟Amy

一聽到這個答案,Xander表情厭煩地翻了翻白眼,Anya馬上開始叨念起Xander
Anya: And I'm bizarre. At least I didn't dump you to hang out with an ex-rat.
安雅:那我就沒啥奇怪的。至少我不會拋棄你去跟一個前身是老鼠的人出去約會。

Buffy趕緊搖搖頭。
Buffy: No, it's not like that, you know, she's just ... helping Amy through a transition.
芭菲:不,不是那個樣子,她只是……幫助Amy度過這個過渡時期。
Xander: And making herself a playmate to do magic with. Someone who won't monitor her like Tara.
詹德:然後給她自己弄一個魔法的玩伴。一個不像Tara會管她一舉一動的人。
Buffy: No, Willow's a grownup. You know, maybe she doesn't need to be monitored.
芭菲:不,Willow是一個大人了。或許她不需要有人管。

Xander嚴肅地望著Buffy,沒有答腔,Buffy看了看眼前的兩人,繼續解釋說。
Buffy: You know, she's going through something, but we're not her. I mean ... m-maybe she has reasons for acting this way. And, so what if she crossed a line? You know, we all do stuff. Stupid stuff. But, then we learn. And, and we learn, and, and we don't do it again. Okay, so, you know, who are we to get all judgey?
芭菲:她在經歷一些事情,但我們不是她。我的意思是……或、或許她這樣的行為是有理由的。而且,萬一她真的太過分了又怎樣呢?我們都會做些事情。愚蠢的事情。但是,我們會學習。而、而我們學習後,我們就不會重蹈覆轍了。好吧,所以囉,我們又該評斷誰呢?

Xander無奈地回答。
Xander: Not judgey, Buff. Just, observey.
詹德:沒有評斷,Buffy,只有觀察。
Anya: Yeah, all we're saying is, she's acting different. You know, she's not herself.
安雅:對,我們所說的只是……她的行為變了。她不是她自己了。

說完,兩人又繼續低頭看書,Buffy則是望著兩人,開始思索起自己跟Spike之間的事情。

上一集Smashed (2)  回第六季目錄   回首頁  下一集Wrecked (2)