「魔法奇兵」第五季第八集—Shadow

 

Willow: It was an ancient Egyptian cult, heavy into dark magic.
Tara: And the Khul's amulet, wasn't that a transmogrification conduit?

 

上一集Family (4) 回第五季目錄   回首頁  下一集Listening to Fear

 

這一集主要的內容,就是前兩集跟Buffy交鋒,來頭很神秘的Glory,開始積極地尋找the Key,並且和這群獵魔小組的成員,有了一次短暫的接觸。而Buffy則是得面對自己母親得了腦瘤的事實。另一方面,Buffy的男友Riley則是對他跟Buffy間的感情越來越沒安全感,甚至還找了女吸血鬼吸自己的血。至於WillowTara的劇情,在這一集其實滿簡單的,主要就是跟著大家找出Glory到底是何方神聖。不過雖然她倆這集台詞不多,但是她們在魔法商店內發生的事,我覺得挺有意思的,所以就完整把她們經歷的事情一起翻譯出來。

 

一大早,在Magic box店內,Tara站在櫃檯後面,她看著一本攤開來的電話簿,上面登了一幅很大的Magic Box的黃頁廣告。Tara低頭念著廣告上的話。

Tara: "Your one-stop spot to shop for all your occult needs." Catchy.
泰拉:「魔法商品應有盡有,來一趟就可滿足你所有需求。」〈頓了一下〉挺好記的。

 

Giles也站在Tara身旁看著廣告,手裡拿著一杯茶啜飲。
Giles: Think so?

吉爾斯:妳這麼覺得嗎?
Tara: Uh-huh. In a ... hard to read sort of way, but I think it's great.

泰拉:嗯哼,有點……繞口,但我想它已經很棒了。
Giles: Oh.
吉爾斯:喔。


Tara
轉身到櫃檯後去拿東西,Giles則是低頭看著自己的廣告,喃喃念著那廣告標語。這時,XanderAnyaWillow推門進入。剛被Giles雇為Magic Box員工的Anya,一進門就熱心地順手整理貨架。XanderWillow正在討論著Riley拋下他們殺吸血鬼的事。〈註:這發生在上一集Fool For Love,因為沒W/T間的劇情,所以我就沒寫。總之有一窩很厲害的吸血鬼,他們居然傷了Buffy,所以Riley就跟XanderAnyaWillow相約墓園去巡邏,幫Buffy消滅他們,結果沒想到有專業軍事訓練的Riley,嫌XanderAnyaWillow三人好像逛大街一樣,不但邊巡邏邊吃洋芋片,還大聲聊天喧鬧,於是就支開他們,一個人跑去那窩吸血鬼巢穴,丟了一顆手榴彈,把這群吸血鬼全消滅了,但此舉引起Xander的不滿。〉

 

Xander: I'm just saying, I think it's rude.

詹德:〈生氣〉我只是說,我覺得那行為很沒禮貌。
Willow: I wouldn't call it rude.

薇珞:我不會把它稱作沒禮貌。
Xander: Rude-ish. Rude-esque. Whatever you want to call it. When a person makes a "destroy all vampires" date, it's simple courtesy to wait for your co-destroyers. Am I right, Giles?

詹德:是有點沒禮貌,看來沒禮貌。隨便妳怎麼說啦。當一個人約了大夥一塊去殺吸血鬼,那麼跟大夥一起行動,可是一個基本禮貌。我說得對吧,Giles

Giles在一旁喝著茶,聽到自己突然被點名,於是抬起頭來說。

Giles: I'm almost certain you're not, but to be fair, I wasn't listening.

吉爾斯:我完全可以確定你是錯的,但是老實說,我沒在聽你們說什麼。

 

這時Tara開心地從櫃檯後走來,對大家說。
Tara: Oh, the-the new phone book's in with Mr. Giles' ad.
泰拉:喔,這、這個新的電話簿裡有登Giles先生的廣告。

一聽Tara這麼說,本來整理貨架的Anya馬上手舞足蹈地衝去櫃檯,經過Tara身邊時,還差點打到Tara的臉。Willow則是上前去,站在櫃檯前看著眼前的電話簿廣告。
Willow: Oh, nice.

薇珞:喔,不錯喔。

 

Anya看著廣告,滿臉熱切的表情。

Anya: Yay! Am I mentioned?

安雅:太好了!我有被提到嗎?


Giles: Not as such.

吉爾斯:沒有被提到太多。
Anya: Oh.

安雅:(失望)喔。

 

這時Xander靠在櫃檯旁,繼續生氣地說。
Xander: Okay, we were supposed to hook up with Riley this morning, to take on a nest o'vamps holed up in a tomb? So we get there, and guess what? Tell him, Will.

詹德:我們本來不是今早跟Riley約好,要去吸血鬼巢穴殺吸血鬼嗎?〈註:這是Riley本來要支開他們編的謊言〉等我們早上到那了,然後你猜怎麼著?跟他說,Willow

 

這時Tara站在Willow旁邊,Anya繼續狂熱地看著廣告。
Willow: Tomb go boom.

薇珞:〈無奈〉那個墓穴被炸掉了。

Xander: Yep. Captain America blowed it up real good. All by his lone wolf lonesome.

詹德:〈生氣〉沒錯。有個以為自己是領導者的人,把那炸得一乾二淨。全都是他的個人英雄主義作祟。
Giles: Hmm, uh, rather reckless of him.

吉爾斯:嗯,是挺魯莽的。
Xander: I'd say very rather.

詹德:〈生氣〉我說是非常魯莽。

 

Giles看了看Xander,平靜地說。
Giles: All that aside, I should think you'd be pleased to avoid the confrontation.

吉爾斯:這些先不提,我倒認為你們該慶幸自己避開了一場打鬥。

 

Giles這麼說,Anya總算把視線從廣告上移了開來。
Anya: That's what I've been saying. I mean, I for one didn't want to start my day with a slaughter. (Suddenly gets a look of realization on her face; excitedly) Which really just goes to show how much I've grown! (Smiles hugely. Willow and Tara grin at each other)

安雅:我也是那樣說的。我是指,我是一個不希望用打打殺殺來當一天開始的人。(說完,頓了一下,突然好像想通什麼,興奮地說)這顯示出我真的成長了很多!

看著Anya傻楞楞的樣子,WillowTara兩人面面相覷地微笑了一下。接著Giles把話題導入正軌。

Giles: Yes, well, um, in any event, uh, since you're all here, Tara and I could use your help researching Buffy's mysterious woman.

吉爾斯:是的,嗯,既然你們都來了,Tara和我可以藉由你們的幫忙,來找出Buffy說的那個神秘女人的資料。

說完Giles走到店內的小圓桌旁,大家跟著Giles走過去。Xander則是對要查一個只有Buffy看過的惡魔女人,感到不耐。

Xander: Oh yeah, this has been fruitful. Trying to look up something you ... never saw and don't know the name of.

詹德:(語帶諷刺)喔,對,這一定會事半功倍的。試著查出一個你……從來沒有看過以及不知道叫啥的玩意。

這時Willow坐下,Tara靠在她旁邊,XanderAnya也在他們對面坐下,眼前有很多書。

Anya: Just do what I do: flip through the pages and look busy.

安雅:照我的方法就對了——快快翻閱每一頁,然後讓別人覺得自己看來很忙。
Willow: It'd be nice if we knew where she was, where she's hiding out.

薇珞:如果我們知道她人在哪、藏身在哪的話,就好辦多了。

 

Xander則是一臉很懂的樣子。

Xander: No doubt lurking around some sewer or condemned church or rat-infested warehouse. You know, the usual haunts.
詹德:想也知道是藏在一些下水道、廢教堂或著爬滿老鼠的倉庫裡。你知道的,就是那些老掉牙的藏身地點。

 

這之後,就演到一個穿著僧袍的惡魔,非常卑恭屈膝地獻給Glory一個捲軸,上面有找到the key的咒語。本來Glory還擔心著找不齊施咒物品,沒想到她手邊剛好有本新的電話本,她一翻就看到了電話簿黃頁上Magic Box的廣告,於是決定去那裡買齊施咒的配備。

之後,就是又回到魔法商店Magic Box內,Giles帶著WillowTaraXander還在努力翻著資料,找Buffy口中女子的特徵。
Willow: I just wish we knew what we were dealing with. It feels like we're going around in circles.
薇珞:真希望知道我們到底在幹嘛。感覺就像我們一直在繞圈圈。

這時Anya店內正在整理書架,一個顧客走過來。
Xander: Our circles are going around in circles. We've got dizzy circles here, Giles.
詹德:我們的圈圈正在轉啊轉。我們已經快轉到頭昏眼花了,Giles

這個顧客走向櫃檯,把要買的東西拿給GilesGiles去櫃檯算錢。

Giles: Ah, weeping buddha, shoulders your spiritual burden. (wraps the item) Makes a lovely paperweight too.

吉爾斯:〈對客人〉啊,淚眼佛陀,可以減輕你心靈上的負擔。(包裝)也可以當一個很可愛的紙鎮喔。

看的Willow查得頭昏眼花,Tara突然想到了一個想法,她對Willow說。

Tara: Maybe she's not in the books.

泰拉:或許她不在這些書裡面。
Willow: What do you mean?

薇珞:〈皺眉〉妳的意思是?

Tara認真地解釋道。

Tara: I mean, what if she's not a demon or sorceress or spirit or whatever these books cover? (Giles looks over at her as he rings up the sale) What if she's something else altogether?

泰拉:我的意思是,萬一她不是個惡魔、巫女或幽靈,總之就是這些書裡沒提到的東西呢?(Giles在櫃檯,邊包裝客人的東西,邊看著Tara)萬一她是某個完全超脫於這些書本上的東西呢?

 

Giles把貨品包好,遞給客人。
Giles: Thank you, come again. Something new, you mean?

吉爾斯:〈對客人〉謝謝你,歡迎再來。〈接著看向Tara〉某個新的東西,妳是指?

Tara表情有點凝重地搖搖頭。

Tara: Something old. So old it pre-dates the written word.

泰拉:應該是某個古老的東西。古老到在有文字出現之前就存在的東西。

Willow一聽Tara這麼說,想起來了。

Willow: Giles, the Dagon sphere. You said that was created to repel...

薇珞:(想著)Giles,那個腓尼斯能量球。(註:就是Buffy之前從廢工廠撿回的能量球,當時Giles查出那是對付一種古代邪惡力量的東西)你說過那是要擊退……

Giles走向圓桌,邊思考邊把眼鏡從鼻樑上拿下來。

Giles: That which cannot be named.

吉爾斯:那或許是個沒有名字的東西。
Willow: So I'm thinking maybe she...

薇珞:〈皺眉〉所以我想或許她……
Giles: Predates language itself?
吉爾斯:在語言存在之前就存在了?


Willow
意味深長地點點頭,Xander看來一臉疑惑。
Xander: Well hey, if it means I don't have to read any more, woo! And might I add a big hoo!
詹德:嘿,如果說這是指我不用再查書了,哇!我可是會很高興的!

 

Giles臉色凝重。

Giles: If Tara's right, then we're blind. There's ... there's no way we can determine ... her moves, her habits, where she'll turn up next-
吉爾斯:如果Tara說得對,現在我們就對她毫無所知了。根本就沒有、沒有任何方式可以確認……


Giles
說著轉過身去,突然看到穿著時髦的Glory手裡拿著一些商品就站在眼前。他嚇了一跳。
Giles: Oh! I beg your-

吉爾斯:喔!不好意思……

 

Glory手裡抓著兩樣東西,跟Giles說。
Glory: Uh-huh.I want these.

葛洛莉:嗯哼。我要買這些。

 

Giles看著她,趕緊拿著Glory遞給他要買的商品,到櫃檯後算錢。
Giles: Yes, of course! Um, you find everything all right?

吉爾斯:好,沒問題!嗯,妳有找到妳想買的東西嗎?

 

Glory拿著包包,沒耐心地看著Giles在寫收據。
Glory: No problem.

葛洛莉:有。
Giles: That's, um...
吉爾斯:那總共,嗯……

XanderTaraWillow坐在一旁的圓桌前查著書,完全沒注意到GilesGlory之間的交易。收銀機叮叮作響,Giles把寫好的收據遞給Glory

Giles: Your receipt. And ... Thank you!

吉爾斯:妳的收據。還有……(把商品包進紙袋內)謝謝妳!

 

Giles把把商品拿給GloryGlory客氣地笑了笑,就離開了,Giles看著Glory漂亮的背影,也微笑了一下。接著他轉身走回小圓桌旁,對眾人說出他的看法。
Giles: She could be anywhere. But if she is as powerful as, uh, Buffy says, I imagine it won't be long before she makes herself known.

吉爾斯:她可能出現在任何地方。但是如果她真如,嗯,Buffy說的那麼有力量,我能想像她現身的日子也不遠了。

另一方面,Spike越來越迷戀Buffy,甚至還趁Buffy帶媽媽上醫院做腦部掃描檢查時,跑去她家偷她的衣服,卻被Riley逮個正著。他故意說了一些話,刺激了Riley自身的不安全感。Buffy在醫院也接到了醫師的檢查報告,確認了媽媽Joyice大腦內有腦瘤,而這個腦瘤只是初期,所以開刀取出是最好的方式。即使如此,Buffy整個人還是為了母親的病情變得非常煩惱,她託Riley照顧好妹妹Dawn,並請Riley不要告訴Dawn媽媽的病情。在醫院裡,她又遇到了好心的實習醫師Ben,鼓勵她要放鬆心情,並且安心地把母親交給醫院照料。

 

切回魔法商品店內,大家這時散落在店內的書架前,翻查著書本,Anya則在一張一張地整理櫃檯收據。突然她看著其中一張,瞪大眼睛。
Anya: Hey. (louder) Hey! (shouting) HEY!
安雅:嘿。(大聲)嘿!(大叫)嘿!

聽了Anya在大呼小叫,店內客人全都奇怪地看她,XanderWillowTara則是趕緊走向前,Giles也邊對別的客人裝著微笑,快步走了過來。

Anya: HEY!!

安雅:〈大叫〉嘿!!

Giles: Anya, your heys are startling the customers.

吉爾斯:〈不耐〉Anya,妳的嘿嚇到客人了。

Xander: And-and pretty much the state.

詹德:而、而且也太強調了吧。

 

Anya手裡抓著收據,在空中誇張地揮了揮。
Anya: You sold someone a Khul's amulet and a Sobekian bloodstone!

安雅:你把卡庫爾護身符和索貝克的血石賣給別人!
Giles: Yes, I believe I did.

吉爾斯:對啊,我想我賣了。

 

Giles取過Anya手上的收據,看著上面的字。Anya不耐煩地說。
Anya: Are you stupid or something?

安雅:你是豬腦袋還是怎樣?

Giles瞪著Anya

Giles: Allow me to answer that question with a firing.

吉爾斯:請允許我回答可不可以開除妳。

 

Xander馬上擺笑臉打圓場。
Xander: She's kidding! (to Anya) An, we talked about the employee-employer vocabulary no-nos. That was number five.

詹德:她是開玩笑的!(對AnyaAnya,我們之前不是有提過員工對老闆不可以說的詞彙。那是第五項。

Anya一把把收據從Giles那抓回來,看著Giles說。

Anya: You never sell these things together, ever! Bad news! Don't you know about the Sobekites?

安雅:你從沒有一起賣過這些東西的!這可是壞消息啊!妳難道不知道索貝克教?

Willow一聽,馬上點頭回應。

Willow: Oh! I do. It was an ancient Egyptian cult, heavy into dark magic.

薇珞:喔!我知道。那是一個古埃及的邪教,會施展很強大的黑魔法。

 

看著Willow講完,Tara也補充說出她的看法。
Tara: And the Khul's amulet, wasn't that a transmogrification conduit?

泰拉:還有卡庫爾護身符,那不是施展變形術的材料?


Anya: Damn straight!

安雅:〈懊惱〉真是該死地說中了!

 

Giles則是有點不知所措地回答著。
Giles: Be that as it may, I still see no reason for concern. I mean, the-the Sobekian transmogrification spells were lost thousands of years ago. And besides, the young woman to whom I sold them would have to have had enormous power-

吉爾斯:那只是有可能,但我還是覺得沒什麼好擔心的。我是說,這、這索貝克教的變形咒已經失傳幾千年了。此外,來買東西的那個年輕女子也得要有非常大的能力才……

 

講到這,Giles突然停嘴。
Willow: Young woman?

薇珞:(平靜地)年輕女子?
Giles: Oh, dear lord!

吉爾斯:喔,我的老天啊!

除了Xander滿臉困惑之外,大家看來都被這消息嚇到。
Xander: What?
詹德:怎麼了?

 

之後Riley接送Dawn上學時,Dawn無心的言論,更加讓Riley覺得他在Buffy的心中,其實一點都不重要。而Buffy則是非常煩惱媽媽的病情,她跑到了魔法商店,想找大家來想辦法,看能否用什麼咒語來救她媽媽。

Buffy: So I figured there has to be some kind of mystical cure, right? I mean, like a, a potion, or a spell or something. We have to look.
芭菲:我想這裡應該有一些魔法治療的方式吧?我是指,比如像、像魔藥,或咒語或什麼其他的。我們應該查查看。

這時大家都圍著店內的圓桌坐著,只有Giles是站在桌邊。Willow面有難色地回答。

Willow: We can look ... I mean, we will, but ... I haven't seen anything.

薇珞:我們可以查查看……我是說,我們未來可以,但是……我以前都沒看過。
Giles: The truth is, uh, the ... mystical and the medical aren't meant to mix, Buffy. Sorry, um .. .the human mind is very delicate. Too much can go wrong.

吉爾斯:事實是,嗯,這……魔法和醫藥是不大能混為一談的,Buffy。對不起,嗯……人類的大腦是很脆弱的。很容易一不小心就傷害到了。
Tara: Yeah, I've heard stories about people trying healing spells ... if we did something, it could make things a lot worse, Buffy.

泰拉:對,我有聽說有人試著施醫療咒語的一些傳言……但如果我們真這麼做,事情也許會更糟,Buffy

這時Anya無心地插嘴道。

Anya: We've done just about enough making things worse for one day, haven't we?
安雅:我們一天內已經做夠多很糟的事了,不是嗎?

Anya一說完,其餘人都充滿罪惡感地看著BuffyBuffy不解地追問Anya
Buffy: Why? What do you mean?

芭菲:為什麼?妳說的話是什麼意思?

Xander趕緊打斷Anya的回答。

Xander: Uh, nothing. Anya broke a ... bippity boppity boo. A thing. Don't worry about it.

詹德:喔,沒事。Anya乒乒乓啷地打破了一個……一個東西。別擔心。

Anya很無辜地說。

Anya: I did not! I didn't break-

安雅:(急)我沒有!我沒有打破……
Giles: Anya, Buffy doesn't need to hear about your ... clumsiness right now.

吉爾斯:(插嘴,迅速打斷AnyaAnyaBuffy現在不需要聽妳的……蠢事。

 

眼看GilesXander都不讓她解釋,她哀怨地說。
Anya: (sighs) My clumsiness. I mean, that is so- (Willow and Xander give her meaningful looks. She looks at Buffy) ...like ... me. Slippery, slippery ... butterfingers.

安雅:(嘆氣)我的蠢事。我是說,那真是太……(WillowXander一起狠狠地瞪了她一眼。她只好改口說)……像我會做的事了。東丟丟、西落落……又笨手笨腳的。

Buffy看現場氣氛詭異,她警覺性地瞪著大家。

Buffy: What happened?

芭菲:到底發生什麼事了?
Giles: Nothing to concern you, uh-

吉爾斯:妳沒什麼好擔心了,嗯……
Buffy: Giles!

芭菲:(嚴肅)Giles

 

Giles眼看瞞不下去了,尷尬地嘆了口氣。
Giles: The, uh, demon woman was here, the one who attacked you.

吉爾斯:那、那個攻擊妳的惡魔女人剛剛來過這裡。

 

Buffy一聽,嚇了一跳。Willow則想故做輕鬆,怕Buffy煩惱母親已經來不及了,還要煩惱這個。

Willow: It's no biggie, she-she just got an amulet and a bloodstone.

薇珞:沒什麼大不了的啦,她、她只是買了一個護身符和血石罷了。

Anya趕緊補充說明。

Anya: That can create a monster.

安雅:那可以製造出怪物。
Willow: Okay, biggie.

薇珞:(悻悻然)好吧,是大事一件。

 

Buffy瞪大雙眼,看著大家。
Buffy: My god, are you guys okay though? I mean, did - no one got hurt, right?

芭菲:我的天啊,你們大家還好吧?我是說,沒有人受傷吧?
Giles: Oh no, thankfully, no, uh, no violence to speak of.

吉爾斯:喔,謝天謝地,沒有,嗯,沒什麼值得一提的打鬥。
Buffy: Okay, so, that's good ... How did she get away with this bad magic stuff?
芭菲:還好,那,那還好……(滿臉不解)她是怎麼拿走那些魔法物品的?

她說完,眾人間一陣沉默,大家都尷尬地看來看去,後來Anya忍不住地回答。
Anya: Giles sold it to her.

安雅:(小聲)是Giles賣給她的。

 

Buffy皺著眉看向GilesGiles馬上說出了他的委屈。
Giles: I, I, I... I didn't know it was her! I mean, how could I? (sighs) If it's any consolation, I may have overcharged her.

吉爾斯:(結巴)我、我、我……我不知道那是她啊!我是說,我怎麼會知道?(嘆氣)如果有什麼可堪安慰的,就是我好像有多算她的錢。

 

Tara冷靜地接著說。
Tara: Anya figured out what the demon lady's up to.

泰拉:是Anya發現這個惡魔女士要做什麼的。(註:由此可看出Tara很有教養,居然用lady這字眼形容Glory

Anya趕緊補充地說。

Anya: Yeah, a few thousand years ago there was this cult, the temple of Sobek.

安雅:沒錯,好幾千年前,有一個邪教建了一個索貝克廟。
Buffy: Sobek.

芭菲:索貝克。
Anya: Reptile demon. Sobekites were reptile worshippers.

安雅:那是一種爬蟲類的惡魔。古代的索貝克教是膜拜爬蟲類的。

Xander還故意開玩笑地說。

Xander: Just once I would like to run into a cult of bunny worshippers.

詹德:只有這次,我比較想碰上膜拜兔子的信徒。

一臉正經的Anya,被譏得有點生氣。

Anya: (angrily) Great. Thank you very much for those nightmares.

安雅:(生氣)太好了。真是多謝你的這些惡夢!
Xander: Sorry.

詹德:(不好意思)對不起。

 

Anya又正色快速地說著。
Anya: Anyway, their high priest Khul had great mystic powers. He, um, forged an amulet with transmogrifying crystal.

安雅:無論如何,他們的大祭司卡庫爾有非常大的法力。他,嗯,他把施變形咒的水晶製成護身符。

Willow趕緊對Buffy解釋。

Willow: Transmogrifying is changing a living thing into a different kind of thing.

薇珞:變形咒就是把一個活生生的東西轉變成另一種東西。

Giles煩惱地說。

Giles: We've managed to decipher the markings that were on the bloodstone that I sold - that she left with. Um, cobra. She's going to transmogrify a cobra.

吉爾斯:我們得設法想出我賣、賣給她的那塊血石上的標誌。(想到)嗯,是眼鏡蛇。她要去變形一條眼鏡蛇。
Buffy: Okay, so she's making a monster. What for? What does it do?

芭菲:好,所以她是要製造出一個怪物。為什麼呢?製造出來幹嘛?
Giles: That's the part ... (clears throat) we're working on it.

吉爾斯:那就是……(清清喉嚨)我們要想辦法查出來。

 

Buffy表情凝重地跟大家說。
Buffy: Well, you keep working on it. I'll go kill it.

芭菲:嗯,你們繼續查。那我去解決它。

 

一說完,Buffy就掉頭離去,大家有點不知所措,Giles趕緊叫住Buffy
Giles: Buffy?

吉爾斯:Buffy

 

Buffy回頭看著Giles
Buffy: What? I'm going.

芭菲:怎樣?我要走了。

 

Xander擔心地說。
Xander: Buffy, this chick creamed you last time.

詹德:Buffy,那個女的上次把妳揍得很慘。
Buffy: That's because I wasn't ready for her last time. I am now.

芭菲:(口吻嚴肅)那是因為我上次沒有防備。我現在就有了。
Willow: But you-

薇珞:(擔心)但是妳……
Buffy: But what? Will, I can't just sit here. I have to do something.

芭菲:但是什麼?Willow,我不能就坐在這。我得想點辦法。

說完Buffy就走出Magic Box

 

接著的劇情,就是Glory帶著她買齊的東西,跑去太陽谷動物園內,找出一條大蟒蛇施法,要把牠變成巨蛇怪,目的就是幫她搜尋出the key在哪。正施法到一半,Buffy就找到她了,之後兩人打成一團,Buffy還是依舊打不過力量奇大無比的Glory,眼睜睜地看著Glory的手下,把蟒蛇變形成一條可怕的巨蛇怪。之後她想辦法逃跑了,而後來Glory就命令那條巨蛇怪找出the key的藏身之所。
 

就在Buffy打不過Glory,逃了出來之後,她打電話給Giles,跟他說Glory變出了一條巨蛇,此外,她也說Dawn放學後會去Magic Box找她,請大家幫她照顧一下Dawn,等她先去醫院看一下母親住院的狀況後,再回店裡接她妹妹。就這樣,Dawn乖乖地在魔法商店內寫功課,WillowTara疲倦地查著書,其他人也都毫無生氣地在店裡。之後,Buffy回到店裡,Dawn高興地迎上前去,並著急地問母親的病情。此外,由於大家都不知道那個巨大蛇怪被造出來幹嘛,Buffy就只好叫Dawn先把東西收一收,準備回家去。

 

就在Dawn收東西時,Buffy表情凝重地嘆了口氣,問WillowGiles有沒有看到什麼異狀。

Buffy: So, any monster reptile sightings?
芭菲:(嘆氣)那,有看到什麼爬蟲類妖怪的蹤影嗎?

Giles: None.

吉爾斯:沒有。

 

Willow站在櫃檯後面,報告狀況。
Willow: Tara and I did a mini-patrol earlier, but biggie snake was nowhere to be-
薇珞:Tara和我稍早小小地巡視了一番,可是沒瞧到什麼巨蛇在……

Willow還沒說完,那條巨蛇就衝破了Magic Box的窗戶,迅速地滑了進來,站在比較靠近前方的Dawn則是來不及跑,嚇得呆站在那,巨蛇掃視著店內的景物。接著,Buffy要上去阻止巨蛇,但是巨蛇一把推倒一個貨架,把她壓得動彈不得。之後,那個巨蛇盯著真實身分是the keyDawn,直朝Dawn衝去。Dawn嚇得大聲尖叫,叫了好幾秒鐘,瞬間巨蛇僵在那,眼珠子轉為紅色,在Dawn面前瞪了一會兒,然後突然身子一轉,往店外飛快地爬走。

 

之後Xander馬上跑到Dawn旁邊。

Xander: Dawn, you okay?
詹德:Dawn,妳還好吧?

 

WillowTara則是從櫃檯後方探起頭來,兩人都一臉驚恐,Willow喃喃自語。

Willow: Why was the big snake afraid of Dawn?
薇珞:為什麼那條巨蛇會怕Dawn

Willow這麼一問,Buffy馬上想通了這條巨蛇來的目的,一定是Glory派來尋找the key的怪物,於是下定決心,絕對要趕在這巨蛇怪物回到Glory身邊時,就先殺掉牠。之後Giles開著他的跑車,載著Buffy瘋狂追逐,總算在巨蛇怪快到達Glory藏身的豪宅前,Buffy就在Glory家的草坪上殺了巨蛇怪。這一舉一動都被Glory看在眼裡,Buffy卻不知道她已經找到了Glory的巢穴了……

之後,Buffy又到醫院裡照顧媽媽,Riley則是在劇末失意到,去一個吸血鬼酒吧,首度讓一個女吸血鬼吸了他幾口血……

 

上一集Family (4) 回第五季目錄   回首頁  下一集Listening to Fear